Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Dùng
+
,
|
,
( )
để kết hợp, VD:
(hoa mai | hoa đào) + mùa xuân
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Thơ dịch của Phạm Thanh Cải
Thơ
»
Việt Nam
»
Hiện đại
»
Phạm Thanh Cải
Afanasy Fet
(
Nga
)
“Anh đến chào em buổi sớm mai...”
“Я пришел к тебе с приветом...”
6
“Như đám mây cuộn sóng...”
“Облаком волнистым...”
2
Aleksandr Pushkin
(
Nga
)
“Mùa xuân mùa của tình yêu...”
“Весна, весна, пора любви...”
5
“Trên bầu trời, mặt trăng buồn bã...”
“На небесах печальная луна...”
3
Bông hoa nhỏ
Цветок
14
Bức tượng ở Hoàng thôn
Царскосельская статуя
5
Cãi nhau vô hại
Безвреная ссора
3
Dòng chữ trên tường của bệnh viện
Надпись на стене больницы
1
Đoán đúng
Верноепредсказаие
1
Ghi vào album
В альбом
2
Gửi biển
К mорю
2
Gửi các bạn
Друзьям
4
Gửi... (Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu)
К*** (Я помню чудное мгновенье)
14
Hết rồi, tình đã vỡ tan
Все кончено: меж нами связи нет
6
Lời trên bia mộ của tôi
Моя эпитафия
2
Mộ chí hài nhi
Эпитафия младенцу
2
Nếu đời nỡ dối lừa em...
Если жизнь тебя обманет
17
Rồi cuối cùng sẽ đầy đủ cả thôi
Что будет полным наконец
1
Sống lại
Возрождения
3
Sự chính xác của tục ngữ
Справедливость пословицы
1
Tôi yêu em
Я вас любил
34
Aleksey Apukhtin
(
Nga
)
Anh không tiếc rằng em đã chẳng yêu anh
3
Aleksey Tolstoy
(
Nga
)
“Đừng tin anh trong ngày đau đớn...”
“Не верь мне, друг, когда, в избытке горя...”
5
Anna Akhmatova
(
Nga
)
“Anh sống hay chết – em không biết...”
“Я не знаю, ты жив или умер...”
5
Bài ca của lần gặp cuối
Песня последней встречи
4
Arthur Rimbaud
(
Pháp
)
Cảm giác
Sensation
6
Bạch Cư Dị
(
Trung Quốc
)
Lâm giang tống Hạ Chiêm
20
Boris Pasternak
(
Nga
)
Mùa thu
Осень
10
Cao Bá Quát
(
Việt Nam
)
Thơ chữ Hán
Bạc mộ tư gia
6
Charles Baudelaire
(
Pháp
)
Hoa khổ đau (1857)
»
Chán chường và lý tưởng
Người và biển
L'homme et la mer
2
Người đẹp
La beauté
2
Hương thơm ngoại lai
Parfum exotique
1
Con mèo (Hỡi con mèo đẹp của ta, hãy đến nằm trong trái tim ta)
Le chat (Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux)
2
Nỗi buồn của mặt trăng
Tristesses de la lune
4
Christina Rossetti
(
Anh
)
“Có ai thấy gió chưa?...”
“Who has seen the wind?...”
7
-
bài dịch 2
“Con ong làm gì?...”
“What does the bee do?...”
2
Anh lái đò
The ferryman
4
Khúc hát
Song
3
Nàng ngồi và nàng hát
She sat and sang
4
Cố Huống
(
Trung Quốc
)
Cầm ca
5
Cung từ kỳ 1
4
Cung từ kỳ 2
7
Cung từ kỳ 3
4
Cung từ kỳ 4
4
Cung từ kỳ 5
4
Diệp thượng đề thi tòng uyển trung lưu xuất
6
Đào hoa khúc
4
Đăng lâu vọng thuỷ
5
Đề Minh Hà đài
5
Điệu trĩ
5
Hải âu vịnh
4
Hồ trung
7
Khốc Huyến pháp sư
3
Mộng hậu ngâm
5
Nhàn cư tự thuật
3
Quy sơn tác
3
Tặng tăng kỳ 1
2
Tặng tăng kỳ 2
2
Tặng viễn
2
Thính giốc tư quy
8
Thính Lưu An xướng ca
2
Thính tử quy
4
Thù Liễu tướng công
2
Thương tử
3
Tống Quách tú tài
2
Túc Chiêu Ứng
4
Tuế nhật tác
3
Tử quy
3
Ức Bà Dương cựu du
5
Cố Thành
(
Trung Quốc
)
Một thế hệ
一代人
6
Nguồn gốc của trăng, sao
星月的由来
2
Diệp Thiệu Ông
(
Trung Quốc
)
Du viên bất trị
14
Dương Khiết
(
Trung Quốc
)
Nữ nhi tình
5
Dương Ngọc Hoàn
(
Trung Quốc
)
Tặng Trương Vân Dung vũ
8
Điền Gian
(
Trung Quốc
)
Giấu kỹ
坚壁
1
Nếu chúng ta không đi chiến đấu
假使我们不去打仗
1
Sư tử gầm
狮子吼
1
Đỗ Phủ
(
Trung Quốc
)
Bôn ba hoạn lộ (756-759)
Mộng Lý Bạch kỳ 1
13
Mộng Lý Bạch kỳ 2
11
Đỗ Thu Nương
(
Trung Quốc
)
Kim lũ y
34
Edgar Allan Poe
(
Mỹ
)
Mộng trong giấc mộng
A dream within a dream
9
Eduard Asadov
(
Nga
)
Anh có thể đợi chờ em
Я могу тебя очень ждать
6
Bí ẩn của phụ nữ
Загадка женщины
3
Chùm thơ nhỏ
3
Lý lẽ của tình yêu
Аргументы любви
2
Hàn Dũ
(
Trung Quốc
)
Tả thiên chí Lam Quan thị điệt tôn Tương
15
Hàn Hoằng
(
Trung Quốc
)
Chương Đài liễu - Ký Liễu thị
12
-
bài dịch 2
Heinrich Heine
(
Đức
)
Khúc đệm trữ tình (1823)
“Muôn vì sao đứng yên bất động...”
“Es stehen unbeweglich...”
5
-
bài dịch 2
“Cây tùng phương bắc...”
“Ein Fichtenbaum steht einsam...”
4
“Mùa hè nồng cháy...”
“Es liegt der heiße Sommer...”
4
“Trong mơ anh đã khóc...”
“Ich hab im Traum geweinet...”
4
Trở về (1823-1824)
“Em như một bông hoa...”
“Du bist wie eine Blume...”
5
“Hai người yêu nhau...”
“Sie liebten sich beide...”
5
Hoàng Sào
(
Trung Quốc
)
Đề cúc hoa
16
-
bài dịch 2
Hồ Chí Minh
(
Việt Nam
)
Thơ chữ Hán
Nguyên tiêu
29
-
bài dịch 2
Thất cửu
8
Tư chiến sĩ
3
Ngục trung nhật ký (Nhật ký trong tù)
Ngọ hậu
5
Vãn
6
Tù lương
5
Nạn hữu xuy địch
10
Mộ
12
Điền Đông
3
Dã cảnh
4
Johann Wolfgang von Goethe
(
Đức
)
Bài ca tuyệt vọng của nàng Gretchen
2
Cây bạch quả
Gingko biloba
1
Khúc hát tháng năm
Mailied
4
José Martí
(
Cu Ba
)
Chàng kỵ sĩ nhỏ của tôi
Mi caballero
2
Khi tôi rời khỏi thế gian này
2
Tôi đi khắp làng bản tìm em
2
Tôi sẽ rất sung sướng
Yo pienso cuando me alegro
1
Những vần thơ giản dị (1891)
Nếu anh thấy một mỏm đồi
Si ves un monte de espumas
4
Tôi chẳng bao giờ quên
Yo no puedo olvidar nunca
1
Tôi muốn rời thế giới
Yo quiero salir del mundo
3
Tôi vẫn sống dù tôi đã chết
Yo que vivo, aunque me he muerto
1
Kim So-wol
(
Hàn Quốc
)
Cầu hồn
초혼
2
Chim đỗ quyên
접동새
3
Hoa đỗ quyên
진달래꽃
15
Konstantin Balmont
(
Nga
)
“Anh yêu em hơn Bài ca, hơn Trời cao, Biển rộng...”
“Я люблю тебя больше, чем Море, и Небо, и Пение...”
7
Liễu thị
(
Trung Quốc
)
Dương liễu chi - Đáp Hàn viên ngoại
9
Louis Aragon
(
Pháp
)
Nhà thơ tặng đảng của mình
Du poète à son parti
3
Lý Bạch
(
Trung Quốc
)
Hành lộ nan kỳ 1
12
Ngọc giai oán
22
Lý Đoan
(
Trung Quốc
)
Bái tân nguyệt
14
Lý Thương Ẩn
(
Trung Quốc
)
Cẩm sắt
31
Lý Thường Kiệt
(
Việt Nam
)
Nam quốc sơn hà
28
Mạc Ngôn
(
Trung Quốc
)
Nếu em hiểu anh sẽ tuyệt biết bao
你若懂我该有多好
2
Mạc Phi
(
Trung Quốc
)
Châu chấu và vàng run rẩy
是抖动的蚂蚱和金子
1
Chỉ là bụi trên mặt
仅仅是表面上的灰尘
1
Hoàng hôn làm bầy chim sợ hãi
鸟儿惊动的这个黄昏
1
Lá rụng trong vườn
园子里的落叶
1
Những lời nói ấy mùa đông không giữ lại
冬天收不住的那些话语
1
Thế giới ẩn mình trong âm thanh
躲在声音里的世界
1
Marceline Desbordes-Valmore
(
Pháp
)
Những bông hồng của Saadi
Les roses de Saadi
5
Mikhail Lermontov
(
Nga
)
Cánh buồm
Парус
18
Đoản kiếm
Кинжал
2
Ngải Thanh
(
Trung Quốc
)
Cây
树
2
Con ốc bướm
虎斑贝
1
Cùng phát hiện ra nhau
互相被发现
1
Hồ nước mùa đông
冬天的池沼
3
Tình yêu
爱情
1
Tôi yêu mảnh đất này
我爱这土地
2
Nguyễn Du
(
Việt Nam
)
Thanh Hiên thi tập
»
Dưới chân núi Hồng (1796-1802)
Ngoạ bệnh kỳ 1
8
Đối tửu
27
Nguyễn Văn Siêu
(
Việt Nam
)
Anh ngôn thi tập
»
Quyển 1
Du Tây Hồ
7
Khán điệp
7
Lưu lãm tập
Khê Kiều khiển hứng
6
-
bài dịch 2
Nikolai Rubtsov
(
Nga
)
“Anh hôn em qua dòng nước mắt...”
“Я тебя целовал сквозь слезы...”
5
Chiều đông
Зимним вечерком
1
Những chiếc lá bay đi
Улетели листья
7
Nizar Qabbani
(
Syri
)
Mỗi lần anh hôn em
3
Ơi người yêu của anh
3
So sánh
3
Noriko Ibaraki
(
Nhật Bản
)
Cây thích đi du lịch
木は旅が好き
2
Thời tôi xinh đẹp nhất
わたしが一番きれいだったとき
5
Paul Éluard
(
Pháp
)
Cái chết, tình yêu, cuộc sống
La mort, l’amour la vie
3
Phạm Đình Hổ
(
Việt Nam
)
Đông dã học ngôn thi tập
Giao hành
6
Hạ nhật giao hành
6
Đề Tiêu Tương bát cảnh đồ
Sơn thị tình lam
4
Phạm Hy Lượng
(
Việt Nam
)
Bắc minh sồ vũ ngẫu lục
Hà Thành phú biệt
3
Xuất môn khẩu chiếm tẩu ký thân hữu
3
Phạm Nguyễn Du
(
Việt Nam
)
Đoạn trường lục (1722)
Khốc nương
2
Sơ cửu nhật ngộ vũ
3
Phạm Quý Thích
(
Việt Nam
)
Chu trung độc toạ
5
Phạm Sư Mạnh
(
Việt Nam
)
Chu trung tức sự
7
Phạm Trọng Yêm
(
Trung Quốc
)
Giang thượng ngư giả
6
Phó Đồng Lư quận Hoài thượng ngộ phong
4
Quách Mạt Nhược
(
Trung Quốc
)
Biệt ly
别离
3
Chiếc bình
瓶
1
Cỏ xanh trên đồng ngoại ô
郊原的青草
2
Ôi địa cầu, mẹ của tôi ơi!
地球,我的母亲!
2
Ta sẽ gặp nhau trong ánh đỏ
我们在赤光之中相见
2
Than trong lò
炉中煤
2
Tuyết trắng trên núi Nga My
峨嵋山上的白雪
2
Sara Teasdale
(
Mỹ
)
Bài hát mừng Giáng sinh
Christmas carol
3
Dạ khúc Amalfi
Song of Amalfi
3
Em không là của anh
I am not yours
3
Em sẽ chẳng còn lưu tâm
I shall not care
4
Én bay
Swallow flight
1
Hãy để cuộc tình chìm vào lãng quên
Let it be forgotten
5
Hoa hồng và con ong
The rose and the bee
1
Kho báu
The treasure
1
Mưa xuân
Spring rain
2
Ngọn đèn
The lamp
1
Nụ hôn
The kiss
1
Rượu vang
The wine
1
Trong đêm
At night
3
-
bài dịch 2
Tưởng tượng
A fantasy
2
Silva Kaputikian
(
Armenia
)
“Anh mang ngọn lửa của em...”
“Объятый пламенем моим...”
3
“Anh trong tim, trong hơi thở của em...”
“Ты в сердце моем, в дыханье моем...”
3
“Bí ẩn của tình yêu – sâu thẳm, cổ xưa – em không hiểu...”
“Любви загадку - древнюю, бездонную - понять я не могу...”
3
“Em bảo: Anh đi đi...”
“Да, я сказала: Уходи...”
12
“Em cứ ngỡ - thành phố, ngôi nhà em...”
“Мне казалось - город мой, мой дом...”
3
“Em nhún bờ vai kiêu hãnh...”
“Я поведу плечом надменно, гордо...”
3
“Khi anh tiễn em về nhà...”
“Когда ты меня провожаешь домой...”
3
“Khi em yêu, anh lại không giữ lấy...”
“Полюбила - не привязал...”
3
“Không! Em chẳng muốn nhìn thấy anh!...”
“Нет! Я видеть тебя не хочу!...”
4
Đoạn tuyệt
Разрыв
3
Mấy năm sau
Годы спустя
3
Tần Thao Ngọc
(
Trung Quốc
)
Bần nữ
14
Thôi Hộ
(
Trung Quốc
)
Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ]
82
-
bài dịch 2
•
bài dịch 3
Thu Cẩn
(
Trung Quốc
)
Đỗ quyên hoa
1
Đối tửu
2
Thu hải đường
1
Xích Bích hoài cổ
2
Trần Minh Tông
(
Việt Nam
)
Kim Minh trì
5
Trần Ngọc Lan
(
Trung Quốc
)
Ký phu
11
Trần Nhân Tông
(
Việt Nam
)
Xuân hiểu
21
Trần Tử Ngang
(
Trung Quốc
)
Đăng U Châu đài ca
36
-
bài dịch 2
Tặng Kiều thị ngự
10
Trịnh Cốc
(
Trung Quốc
)
Độc Lý Bạch thi tập
13
Trương Húc
(
Trung Quốc
)
Đào hoa khê
35
Xuân thảo
9
Trương Kế
(
Trung Quốc
)
Phong Kiều dạ bạc
80
Sơn gia
6
Tống Cố Huống Tứ thượng cận thúc phụ
6
Vạn Hạnh thiền sư
(
Việt Nam
)
Thị đệ tử
21
Vu Lương Sử
(
Trung Quốc
)
Xuân sơn dạ nguyệt
20
Vương Cốc
(
Trung Quốc
)
Mẫu đơn
4
Vương Duy
(
Trung Quốc
)
Tây Thi vịnh
24
Vương Xương Linh
(
Trung Quốc
)
Hoán sa nữ
8
Khuê oán
36
Xuân cung khúc
23
Yuliya Drunina
(
Nga
)
“Anh bên em...”
“Ты - рядом...”
6
“Đem chôn tình yêu...”
“Мы любовь свою схоронили...”
4
“Đung đưa đồng lúa vàng chưa gặt...”
“Качается рожь несжатая...”
3
“Đừng bao giờ gặp lại tình đầu...”
“Не встречайтесь с первою любовью...”
8
“Không hề có tình yêu nào đau khổ...”
“Не бывает любви несчастливой...”
2
“Làm sao giải thích cho người mù...”
“Как объяснить слепому...”
2
“Thời buổi ni không ai chết vì tình...”
“Теперь не умирают от любви...”
4
“Ừ thì trái tim hay nhầm lẫn...”
“Да, сердце часто ошибалось...”
2
“Vào nửa sau của thế kỷ hai mươi...”
“Во второй половине двадцатого века...”
3
Tuổi mười bảy
В семнадцать
3