Thông báo, tin tức mới nhất

  • Mở các tuyển tập thơ chung và riêng (20/05/2020 08:50)

    Trước đây, các nhóm bài thơ chỉ được tạo cho một tác giả nhất định và chỉ gồm các bài thơ của tác giả đó. Thi Viện mới nâng cấp chức năng tạo nhóm bài thơ với việc bổ sung thêm hai loại nhóm mới. Cụ thể:
    - Tuyển tập thơ chung: dành cho các tuyển tập thơ của nhiều tác giả khác nhau. Loại nhóm này chỉ do người điều hành tạo. Các nhóm loại này có thể được xem ở đây.
    - Tuyển tập thơ riêng của cá nhân: thành viên bất kỳ có thể tự tạo ra các tuyển tập thơ của riêng mình và thêm các bài thơ đã có để dễ tìm kiếm về sau. Các nhóm này sẽ không được liệt kê trong danh sách tìm kiếm chung của Thi Viện.
  • Cho phép đánh dấu nhiều dịch giả trong bài dịch (23/12/2019 10:42)

    Từ cách đây hơn một năm, Thi Viện đã cho phép đánh dấu tên dịch giả đã có mục tác giả trên Thi Viện, và các bài dịch đó sẽ được hiển thị trong danh sách tác phẩm của tác giả đó. Vừa qua, Thi Viện đã tiến thêm một bước nữa với việc cho phép đánh dấu nhiều tên dịch giả đồng thời cho một bài dịch. Những dịch giả chưa có mục tác giả và không được đánh dấu thì sẽ không được hiện thông tin, như trong ví dụ ở đây.
  • Cho phép thêm chữ Nôm vào các bài thơ tiếng Việt (06/03/2019 11:33)

  • Bài thơ đầu tiên của Thi Viện cán mốc 1 triệu lượt xem (13/12/2018 10:54)

  • Hiển thị thơ dịch trong các mục tác giả (09/09/2018 14:14)

Thơ mới: Đăng U Châu đài ca (Trần Tử Ngang)

登幽州臺哥

前不見古人,
後不見來者。
念天地之悠悠,
獨愴然而涕下。

 

Đăng U Châu đài ca

Tiền bất kiến cổ nhân,
Hậu bất kiến lai giả.
Niệm thiên địa chi du du,
Ðộc sảng nhiên nhi thế há.

 

Bài hát lên đài U Châu (Người dịch: Hoàng Giáp Tôn)

Trước không thấy đức hiền xưa,
Sau trông chưa kẻ tài vừa tới đây.
Ngẫm trời đất rộng nhường này,
Mà đau dòng lệ rơi đầy riêng ta!

 

Thơ thành viên mới: Phong toả vì Covid (Tạ Thăng Hùng)

Toà nhà tôi phong toả
Nên chỉ ở nhà thôi
Thỉnh thoảng nhìn qua cửa
Nhớ những ngày xa xôi

Covid, Covid ơi
Mày thật là độc ác
Làm lây nhiễm khắp nơi
Bao cuộc đời xơ xác

Dân một lòng đoàn kết
Mày biến đổi đến đâu
Vaccine ta có hết
Mày sẽ bị rơi đầu

Nay ta không đi đâu
Ở nhà là yêu nước
Hết ngày dài, đêm thâu
Buồn vui thơ ta viết

Ngày mai rồi sẽ hết
Phong toả và cách ly
Học sinh cười đến lớp
Phố phường đông người đi

Phong toả chẳng sợ gì
Có dân và có Đảng
Chẳng sợ thiếu điều chi
Giữa bầu trời ánh sáng…

Trích diễm

Thử địa nhất vi biệt,

Cô bồng vạn lý chinh.

–– Tống hữu nhân (Lý Bạch)

Tác giả mới

Thơ Việt mới

Thơ dịch mới

Thơ thành viên mới

Diễn đàn