Thông báo, tin tức mới nhất

  • Bài thơ đầu tiên của Thi Viện cán mốc 1 triệu lượt xem (Hôm nay 10:54)

    Hôm nay (13/12/2018) là ngày Thi Viện có bài thơ đầu tiên đạt mức số lượt xem tích luỹ thứ 1 triệu, cũng là bài thơ đang dẫn đầu về số lượt xem. Đó là bài thơ Vội vàng của thi sĩ Xuân Diệu. Thi Viện xin trân trọng cảm ơn sự yêu mến và tin cậy của các độc giả bốn phương.
  • Hiển thị thơ dịch trong các mục tác giả (09/09/2018 14:14)

    Các dịch giả là những người đã góp nhiều công sức không nhỏ trong việc mang nền thơ ca các nước trên thế giới tới các độc giả Việt Nam, và ngược lại, và Thi Viện luôn tìm cách ghi nhận và giới thiệu điều đó tới các độc giả của mình một cách trân trọng nhất. Từ nay, các bài dịch đã có thể được liệt kê trong các mục tác giả đã được tạo trong Thi Viện trước đây, khi tác giả đó cũng đóng thêm vai trò là các dịch giả cho thơ của các tác giả nước ngoài khác như Xuân Diệu, Tản Đà, Thuỵ Anh,... Điều này cũng mang đến cho các độc giả một phương thức khác để tìm được đến các bài thơ muốn đọc.

    Bên cạnh đó, trong thời gian tới đây, chúng tôi cũng sẽ tiếp tục mở mục thông tin cho cả các dịch giả nhưng không có hoặc chưa có thơ sáng tác đăng trên Thi Viện. Vì vậy, chúng tôi mong mỏi kêu gọi những dịch giả đã có hoặc chưa có thơ dịch trên Thi Viện, khi đọc được những lời này, hãy cung cấp cho chúng tôi thông tin tiểu sử của bản thân để chúng tôi có thể tạo cách trang thông tin cần thiết.
  • Cho phép một bài thơ xuất hiện trong nhiều nhóm (24/08/2018 11:32)

  • Thi Viện chuyển sang sử dụng HTTPS (25/07/2018 10:37)

  • Tin buồn (21/07/2018 09:57)

Thơ mới: Tặng Giác Lâm Viên Quang thiền sư (Trịnh Hoài Đức)

贈覺林圓光禪師

憶昔太平時,
鹿洞方盛美。
釋迦教興崇,
林外祖富貴。
我爲燒香僮,
師作持戒士。
雖外分青黄,
若默契心志。
風塵識良朋,
世界入餓鬼。
萍梗任浮沈,
泡影等生死。
奄四十餘年,
恍瞬息間事。
西郊適閒行,
山門偶相値。
我協辨鎮公,
師大和尚位。
執手擬夢魂,
談心雜驚悸。
往事何足論,
大道合如是。

 

Tặng Giác Lâm Viên Quang thiền sư

Ức tích thái bình thì,
Lộc Động phương thịnh mỹ.
Thích Ca giáo hưng sùng,
Lâm ngoại tổ phú quý.
Ngã vi thiêu hương đồng,
Sư tác trì giới sĩ.
Tuy ngoại phân thanh hoàng,
Nhược mặc khế tâm chí.
Phong trần thức lương bằng,
Thế giới nhập ngạ quỷ.
Bình ngạnh nhiệm phù trầm,
Bào ảnh đẳng sinh tử.
Yểm tứ thập dư niên,
Hoảng thuấn tức gian sự.
Tây giao thích nhàn hành,
Sơn môn ngẫu tương trị.
Ngã Hiệp biện trấn công,
Sư Đại hoà thượng vị.
Chấp thủ nghĩ mộng hồn,
Đàm tâm tạp kinh quý.
Vãng sự hà túc luân (luận),
Đại đạo hợp như thị.

 

Tặng thiền sư Viên Quang chùa Giác Lâm (Người dịch: Cao Tự Thanh)

Nhớ thuở thái bình xưa
Đồng Nai vừa thịnh mỹ
Đạo Thích được tôn sùng
Nhà ngoại còn phú quý
Ta làm trẻ dâng hương
Sư là người giữ giới
Áo tuy chia xanh vàng
Lòng vẫn chung ý khí
Bạn giỏi xót phong trần
Quỷ đói ngập thế giới
Bọt nước chuyện mất còn
Bèo hoang phận chìm nổi
Trải hơn bốn mươi năm
Mà như không mấy đổi
Đồng tây rảnh dạo quanh
Cửa núi chợt gặp lại
Ta Hiệp trấn thành này
Sư Hoà thượng ngôi ấy
Cầm tay tựa mơ mòng
Mở lòng còn run rẩy
Chuyện xưa nói làm gì
Đạo lớn thảy như vậy


Bài thơ được Nguyễn Liên Phong in trong Nam Kỳ phong tục nhơn vật diễn ca, không thấy ghi đầu đề, được chép từ nguyên bản thủ bút (nay không còn) của tác giả lưu giữ tại chùa Giác Lâm (nay ở quận Tân Bình, TP Hồ Chí Minh), không có trong Cấn Trai thi tập.

Lạc khoản: “Khâm sai Lại bộ Thượng thư hành Gia Định thành Hiệp Tổng trấn sự An Toàn hầu Trịnh Cấn Trai đề” 欽差吏部尚書行嘉定城協總鎮事安全侯鄭艮齋題.

Trịnh Hoài Đức và sư Viên Quang vốn là bạn bè. Theo thông tin từ một nguồn khác, bài thơ được Trịnh Hoài Đức tặng khi hai người gặp nhau ở chùa Tập Phúc tại Biên Hoà.

Nguồn: Nguyễn Liên Phong, Nam Kỳ phong tục nhơn vật diễn ca, tập 1, trang 28, Libraire Imprimeur, Saigon, 1909

 

Thơ thành viên mới: Chiếc lá (Sedona ThùyTrang)

Cuộc đời
là một chiếc lá
Bắt đầu
từ những chồi non
Lá vươn
mầm xanh tươi mát
Lớn dần
theo tháng theo năm

Cuộc đời
là một chiếc lá
Úa màu
theo gió thu sang
Gió lay
thu vàng lá rụng
Rơi đầy
ngõ vắng xôn xao

Cuộc đời
là một chiếc lá
Thu đi
đông về lá ngủ
Ấp ôm
trọn vẹn yêu thương
Như nuôi
tình yêu thêm lớn

Cuộc đời
là một chiếc lá
Qua đi
mùa đông buốt giá
Lá xanh
sẽ lại đâm chồi
Cuộc đời
sẽ mãi xanh tươi…

Trang 11-24-2018

Trích diễm

Xuân sắc tiệm thiên hoàng điểu khứ,

Niên quang ám trục bạch đầu lai.

–– Đối tửu (Nguyễn Du)

Thông tin chung

Tác giả mới

Thơ mới

Thơ thành viên mới

Diễn đàn