文王既勤止,
我應受之。
敷時繹思,
我徂維求定。
時周之命,
於繹思。
Văn Vương ký cần chỉ,
Ngã ưng thụ chi.
Phu thì dịch tư,
Ngã tồ duy cầu định.
Thì Chu chi mệnh,
Ô dịch tư.
Văn Vương cần nhọc vô cùng,
Cho nên ta nhận lấy công nghiệp người.
Truyền ra suy tưởng khắp nơi,
Mị người yên định thảnh thơi, ta cầu.
Ấy là thiên mệnh nhà Chu,
Ôi! nên suy tưởng công lao nhớ hoài.
Anh cứ nói đi, em ngồi đây chờ tiếng
của một người… từng ở lại rất lâu
dù chẳng có gì thiêng,
chỉ cần thật
như chiều lặng trên dốc nhỏ.
Kể em nghe đoạn đường mình đã bỏ
có chỗ nào anh ngoái lại… thấy đau?
Một lần thôi, em hứa không trách nữa
chỉ muốn biết
đã từng thương ra sao.
Mình từng trẻ
từng tin vào điều dễ
từng nghĩ gần là đủ để giữ nhau.
Nhưng hoá ra
không phải ai ở lại
cũng vì yêu – mà có khi… vì sợ.
Em từng buốt
không trách anh từng bỏ
Vì có khi chính em cũng chẳng hay
Tim không chết vì ai rời ai ở
chết vì mình quen cúi mặt… quá lâu.
Anh cứ nói đi
rồi im cũng được
Em vẫn ngồi đây
trong tiếng gió thổi qua đầu.