Thông báo, tin tức mới nhất

Thơ mới: “Em dường như điểm tay trơn...” (Pierre de Ronsard)

“Amour tu semble au phalange qui point...”

Amour tu semble au phalange qui point
Lui de sa queüe, et toi de ta quadrelle:
De tous deux est la pointure mortelle,
Qui rempe au coeur, et si n’aparoist point.

Sans soufrir mal tu me conduis au point
De la mort dure, et si ne voy par quelle
Playe je meurs, ny par quelle moüelle
Ton venin s’est autour de mon coeur joint.

Ceus qui se font saigner le pié dans l’eau,
Meurent sans mal, pour un crime nouveau
Fait à leur roy, par traitreuse cautelle:

Je meurs comme eus, voire et si je n’ay fait
Encontre amour, ni traison, ni forfait,
Si trop aymer un crime ne s’appelle.

 

“Em dường như điểm tay trơn...” (Người dịch: Minh Sơn Lê)

Em dường như điểm tay trơn
Với đuôi anh, tứ giác thân em cần:
Cả hai kích thước phàm trần,
Hồn nào lấp, cái nào không hiện về.

Không đau khổ với nặng nề
Chết đau đớn, em không hề thấy chi
Chơi tôi chết, chẳng tuỷ gì
Nọc em quanh trái tim đi nối về.

Chân người chảy máu nước trôi,
Chết không đau, bởi tội nơi mới về
Vì vua, phản bội lời thề:

Chết như tôi đã, chưa hề chết đi
Chống tình, không phản tội gì
Yêu nhiều thì chẳng gọi chi tội đồ.

 

Thơ thành viên mới: Mây lòng vương nhớ (Poet Hansy)

Hoàng hôn xuống lững lờ hôn mặt đất
Ngút ngàn xa tình trải vợi mênh mông
Ta thương nhau ấp ủ trái tim hồng
Mùa diệu ngọt thơm lừng hương ngọc nữ.

Góp mộng lòng nhen lên từ đốm lửa
Ngan ngát hồn gảy khúc sóng trời mê
Tắm trăng sương, chung hội một khúc thề
Vẫn sánh bước dẫu đời nhiều ngang trái.

Duyên hạnh ngộ trao chúng mình diễm ái
Dậy mùa yêu ngào ngạt khuỷnh trời hương
Giữa dòng đời tâm nguyện kết uyên ương
Thì cuối nẻo vẫn tràn câu luyến dấu.

Ru mộng thắm thơm bừng lời thương nẫu
Dập dìu mơ rộn rịp cả mùa hoa
Tim mãi gần dẫu cách biệt trời xa
Vòng tay ngọc bủa vây hồn đắm đuối.
Trời hoàng hôn mây lòng vương nẻo nhớ...

Trích diễm

Hoa phi hoa,

Vụ phi vụ.

Dạ bán lai,

Thiên minh khứ.

Lai như xuân mộng kỷ đa thời,

Khứ tự triêu vân vô mịch xứ!

–– Hoa phi hoa (Bạch Cư Dị)

Kỷ niệm ngày sinh, mất

Tác giả mới

Thơ Việt mới

Thơ dịch mới

Thơ thành viên mới

Diễn đàn

 

Tiêu điểm

Edmond Jabès (1912-1991) sinh tại Cairo, Ai Cập và mất ở Paris, Pháp. Ông là nhà văn, nhà thơ Do Thái, dùng tiếng Pháp để sáng tác.

Tác phẩm:
- Tôi xây dựng ngôi nhà (1959)
- Trí nhớ và bàn tay (1979-1980)
- Ngưỡng cửa và cát
Đinh Hạc Niên 丁鶴年 (1335-1424) tự Vĩnh Canh 永庚, hiệu Hữu Hạc sơn nhân 友鶴山人, người Vũ Xương, tộc Hồi, là một thi nhân có tiếng cuối đời Nguyên đầu Minh. Ông xuất thân nhà quan, thuở nhỏ hiếu học, 17 tuổi đã thông Thi, Thư, Lễ. Cuối đời Nguyên, ông tránh nạn phiêu bạc giang hồ, hoàn cảnh khốn đốn, dạy chữ làm thuốc mưu sinh. Năm Hồng Võ thứ 12 (1379) đời Minh, ông về lại Vũ Xương, ẩn cư tại quê nhà.

Rimma Kazakova Римма Казакова

Rimma Kazakova
Rimma Fyodorovna Kazakova (Римма Фёдоровна Казакова, 27/1/1932 - 19/5/2008) là nữ thi sĩ nổi tiếng của Nga. Sinh ở thành phố Sevastopol, mất ở ngoại ô Moscow. Tốt nghiệp khoa sử trường Đại học tổng hợp Leningrad và Học viện văn học Gorki. Năm 1958 bà xuất bản tập thơ đầu tay Gặp nhau ở phương Đông
Trương Bích 張碧 tự Thái Bích 太碧, thi nhân đời Đường Mạt, năm sinh mất không rõ. Ông từng thi tiến sĩ không đỗ, gửi tình vào thơ và rượu, học chí theo Lý Bạch. Phong cách thơ ông tiếp thu và chịu ảnh hưởng của Lý Bạch 李白, Lý Hạ 李賀, Quán Hưu 貫休. Ông giỏi thơ cổ phong, đa phần viết về hiện thực u ám, đồng…
Thơ tiêu biểu: Nông phủBần nữCổ ý
Mai Văn Thuỷ sinh ngày 5-6-1987 tại xã Yên Nhân, huyện Yên Mô, tỉnh Ninh Bình. Là con của một người mẹ đơn thân dũng cảm, tảo tần và chịu nhiều buồn tủi số phận, anh lớn lên trong tình thương của mẹ và gia đình ông bà ngoại và đặc biệt là trong những câu hát ru, những bài dân ca ngọt ngào đất Bắc. Anh…

Tống Ung 宋雍

Tống Ung 宋雍 (có bản chép 宋邕) không rõ năm sinh năm mất và hành trạng. Trong Toàn Đường thi còn lưu giữ hai bài thơ của ông là Xuân nhật 春日 (Ngày xuân) và Thất đề 失題 (Mất tựa).
Thơ tiêu biểu: Thất đề
Zoé Fleurentin (1815-1863) là một nhà thơ nổi tiếng của Pháp. Tác phẩm nổi tiếng nhất của bà là Đàn lia dệt những điệu dịu dàng (Sur la lyre tissant mes douces mélodies).

Tống Duy Tân 宋維新

Tống Duy Tân 宋維新 (1837 - 3/9/1892) quê xã Vĩnh Tân, Vĩnh Lộc, Thanh Hoá. Ông đậu tiến sĩ năm 1875, làm Tri huyện Vĩnh Tường, Án sát Sơn Tây, Chánh sứ sơn phòng Quảng Hoá (nay là Quảng Xương, Thanh Hoá). Năm 1886, ông cùng con là Tống Nhữ Mai lãnh đạo cuộc khởi nghĩa Hùng Lĩnh. Ông cùng Đinh Công Tráng,…
Vương Vô Cạnh 王無兢 từng làm Giám sát ngự sử, sống khoảng cùng thời với Trần Tử Ngang 陳子昂.
Thơ tiêu biểu: Vu sơn cao
Faiz Ahmad Faiz (13/2/1911 - 20/11/1984) sinh tại Sialkot, Punjab, Pakistan, và mất ở Lahore. Ông là giáo viên, nhà báo, nhà văn, nhà thơ xuất sắc, nhà thơ lớn hàng đầu của Urdu trong thế kỷ 20. Ông từng bị chính phủ Pakistan cầm tù và sống lưu vong với người Palestine tại Beirut. Năm 1964, Faiz trở…
Thơ tiêu biểu: Xin em đừng hỏi