Đăng bởi Vanachi vào 18/12/2007 18:01
百步清香透玉肌,
滿堂浩齒轉明眉。
搴帷跛客相迎處,
射雉春風得意時。
Bách bộ thanh hương thấu ngọc ky,
Mãn đường hạo xỉ chuyển minh my.
Khiên duy bả khách tương nghênh xứ,
Xạ trĩ[1] xuân phong đắc ý thì.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.