25.00
Nước: Việt Nam (Hiện đại)
35 bài thơ, 136 bài dịch
Tạo ngày 01/02/2017 18:45 bởi hongha83, đã sửa 2 lần, lần cuối ngày 30/09/2018 16:01 bởi Admin
Triệu Lam Châu (1952-2018) là nhà thơ, nhạc sĩ và dịch giả văn học tiếng Nga. Ông là người dân tộc Tày, quê ở Nà Pẳng, Đức Long, Hoà An, Cao Bằng, đảng viên Đảng Cộng sản Việt Nam, hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ông tốt nghiệp Trường ĐH Mỏ Lêningrát (Xanh Pêtecbua), Liên bang Nga, năm 1976 và hiện công tác tại Trường Trung học Kỹ thuật Công nghiệp Tuy Hoà, Phú Yên.

Giải thưởng:
- Giải nhất toàn quốc Cuộc thi dịch văn học nước ngoài ra tiếng Việt năm 1994, do Hội nhà văn Việt Nam, Tuần báo Văn nghệ và Nhà xuất bản Văn học tổ chức, với tác phẩm dịch Vương quốc chim hoạ mi của nhà văn Nga Pauxtốpxky
- Giải nhất thơ Phú Yên 1991
- Giải thưởng thơ năm 1998 của Hội Văn học Nghệ thuật các dân tộc thiểu số Việt Nam, với tập thơ Trăng sáng trên non
- Giải nhất toàn quốc Cuộc t…

 

Trăng sáng trên non (1998)

Giọt khèn (2001)

Thơ dịch tác giả khác

Aleksandr Trifonovich Tvardovsky (Nga)

Andrey Andreevich Voznhesenski (Nga)

Anna Andreevna Akhmatova (Nga)

Boris Leonidovich Pasternak (Nga)

Eduardas Mieželaitis (Litva)

Evghenhi Aleksandrovich Evtushenko (Nga)

Hồ Chí Minh (Việt Nam)

Khuyết danh Nga (Nga)

Konstantin Mikhailovich Simonov (Nga)

Olga Berggoltz (Nga)

Robert Ivanovich Rozhdestvensky (Nga)

Sergei Vladimirovich Mikhalkov (Nga)

  1. Ao nước bình yên
    1
  2. Ba bức chân dung
    1
  3. Bác chăn cừu và con bọ chó
    1
  4. Bác voi, chú thỏ, bác lừa
    1
  5. Bức tường và toà nhà
    1
  6. Câu trả lời của kẻ trộm
    1
  7. Cây dây trường xuân trên cao
    1
  8. Cây thu lôi
    1
  9. Chàng ngốc
    1
  10. Chàng xà ích, con ngựa và gốc cây
    1
  11. Châm biếm và phẫu thuật
    1
  12. Chỉ nên ở vậy thôi
    1
  13. Chim công và chim én
    1
  14. Chó và lừa
    1
  15. Chú mèo thông minh
    1
  16. Chuyện đơm đặt
    1
  17. Có khói mà không có lửa
    1
  18. Con chó núi
    1
  19. Con cú và đom đóm
    1
  20. Con khỉ đuôi dài và cây hồ đào
    1
  21. Con muỗi
    1
  22. Con sâu và con bướm xinh
    1
  23. Con thỏ biến báo
    1
  24. Công việc bẩn thỉu
    1
  25. Cún con và rắn lục
    1
  26. Đại bàng và chim sẻ
    1
  27. Đâu cần thiết như thế
    1
  28. Đồ xỏ lá mang hoa
    1
  29. Galilê
    1
  30. Giun bay
    1
  31. Giữa ngày nóng bức
    1
  32. Hai con chim sẻ
    1
  33. Hai con kiến
    1
  34. Hai con lợn
    1
  35. Hai loại nấm
    1
  36. Hình thức và nội dung
    1
  37. Hoa cúc dại và hoa hồng
    1
  38. Ivan bị bệnh
    1
  39. Kẻ ích kỷ
    1
  40. Kẻ quan liêu và thần chết
    1
  41. Kẻ vu khống
    1
  42. Khi nào gặp may
    1
  43. Không hiểu nổi
    1
  44. Không hợp nhau
    1
  45. Khúc xương to
    1
  46. Lời khoe khoang đáng ngờ
    1
  47. Lợn
    1
  48. Mái gà nhanh trí
    1
  49. Mẹ
    1
  50. Mẹ và con trai
    1
  51. Meo meo
    1
  52. Một bức tranh chân dung
    1
  53. Một hạt mầm hài hước
    1
  54. Một kiểu tự nhìn mình
    1
  55. Một nỗ lực tuyệt vời
    1
  56. Một vị khách vong ân
    2
  57. Một ý tưởng táo bạo
    1
  58. Ngài sư tử già
    1
  59. Nghệ sĩ nhân dân
    1
  60. Ngôi nhà thờ bị lãng quên
    1
  61. Nhà thơ và Phi mã
    1
  62. Nhà thơ và thợ xếp chữ
    1
  63. Nhà vua và anh hề
    1
  64. Những họ nực cười
    1
  65. Nỗi bất hạnh của người khác
    1
  66. Nửa phần sự thật
    1
  67. Phần thưởng
    1
  68. Ruồi và ong
    1
  69. Ruồi và voi
    1
  70. Sinh kế khó khăn
    1
  71. Số lượng và chất lượng
    1
  72. Tôm chín, tôm tươi
    1
  73. Tờ một rúp và đồng năm côpếch
    1
  74. Trái cây
    1
  75. Trước thành công của bạn
    1
  76. Tự giữ gìn mình
    1
  77. Uất kim hương
    1
  78. Ước muốn thiết tha
    1
  79. Vành khuyên sang nước láng giềng
    1
  80. Vấn đề con la
    1
  81. Viên gạch và tảng băng
    1

Yuliya Vladimirovna Drunina (Nga)