1. Khúc dạo đầu Prolog
    1
  2. Những vì sao đêm
    2
  3. Kính yêu Zueignung
    1
  4. “Trong tháng năm kỳ diệu” “Im wunderschönen Monat Mai”
    4
  5. “Em ơi từ cuộc đời anh” “Aus meinen Tränen sprießen”
    2
  6. “Hoa hồng, hoa huệ, bồ câu, mặt trời” “Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne”
    2
  7. “Nếu nhìn vào mắt của em” “Wenn ich in deine Augen seh”
    3
  8. “Khuôn mặt em đáng yêu và đẹp đẽ” “Dein Angesicht so lieb und schön”
    1
  9. “Áp má em vào má anh đi” “Lehn deine Wang an meine Wang”
    4
  10. “Muốn dìm tâm hồn ta chìm ngập” “Ich will meine Seele tauchen”
    1
  11. “Triệu năm...” “Es stehen unbeweglich”
    5
  12. “Trên đôi cánh của lời ca” “Auf Fluegeln des Gesanges”
    2
  13. “Hoa sen e sợ” “Die Lotusblume”
    5
  14. “Dòng Rhein, sóng nước đẹp xinh” “Im Rhein, im schönen Strome”
    1
  15. “Em không yêu tôi, không yêu tôi” “Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht”
    1
  16. “Ô, hôn anh đi, xin đừng thề thốt” “O, schwöre nicht und küsse nur”
    3
  17. “Về đôi mắt đẹp em” “Auf meiner Herzliebsten Äugelein”
    2
  18. “Thiên hạ thực ngu, thiên hạ thực mù” “Die Welt ist dumm, die Welt ist blind”
    2
  19. “Người yêu dấu nhất ơi....” “Liebste, sollst mir heute sagen”
    2
  20. “Như sinh ra từ con sóng bạc đầu” “Wie die Wellenschaumgeborene”
    2
  21. “Ta không hận oán, cả khi lòng ta đứt đoạn” “Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht”
    2
  22. “Phải, em khốn khổ, mà tôi không oán hận” “Ja, du bist elend, und ich grolle nicht”
    2
  23. “Rộn ràng tiếng sáo đàn” “Das ist ein Flöten und Geigen”
    1
  24. “Em đã quên rồi, quên trọn vẹn” “So hast du ganz und gar vergessen”
    1
  25. “Bông hoa quý nếu hoa cũng biết” “Und wüßten’s die Blumen, die kleinen”
    3
  26. “Những hoa hồng tái nhạt” “Warum sind denn die Rosen so blaß”
    4
  27. “Họ đã kể với em đủ chuyện” “Sie haben dir viel erzählet”
    1
  28. “Bồ đề nở hoa, hoạ mi hót ca” “Die Linde blühte, die Nachtigall sang”
    1
  29. “Hai đứa mình từng cảm mến nhau nhiều” “Wir haben füreinander gefühlt”
    3
  30. “Nàng chung thuỷ với ta bền lâu nhất” “Du bliebest mir treu am längsten”
    1
  31. “Trái đất bấy lâu nay keo kiệt” “Die Erde war so lange geizig”
    1
  32. “Tôi đã để quá lâu, quá lâu, vì do dự” “Und als ich so lange, so lange gesäumt”
    1
  33. “Cây tùng phương bắc” “Ein Fichtenbaum steht einsam”
    4
  34. “Một chàng trai đem lòng yêu cô gái” “Ein Jüngling liebt ein Mädchen”
    4
  35. “Em yêu ơi, ta với nhau” “Mein Liebchen, wir saßen beisammen”
    2
  36. “Từ những chuyện cổ ngày xưa” “Aus alten Märchen winkt es”
    1
  37. “Họ dày vò thân tôi” “Sie haben mich gequälet”
    3
  38. “Mùa hè nồng cháy” “Es liegt der heiße Sommer”
    4
  39. “Khi người ta xa nhau” “Wenn zwei voneinander scheiden”
    3
  40. “Bài hát của anh nhiễm độc” “Vergiftet sind meine Lieder”
    2
  41. “Giấc mộng xưa sống lại trong tôi” “Mir träumte wieder der alte Traum”
    1
  42. “Trong mơ anh đã khóc” “Ich hab im Traum geweinet”
    4
  43. “Một vì sao rơi xuống” “Es fällt ein Stern herunter”
    4
  44. “Thần mơ đưa tôi tới một lâu đài lớn” “Der Traumgott bracht mich in ein Riesenschloß”
    1
  45. “Nửa đêm lạnh lùng và lặng câm” “Die Mitternacht war kalt und stumm”
    1
  46. “Chôn giữa ngã ba đường” “Am Kreuzweg wird begraben”
    1
  47. “Nơi ta ở, xung quanh đen kịt” “Wo ich bin, mich rings umdunkelt”
    1
  48. “Đêm kéo tê mi mắt” “Nacht lag auf meinen Augen”
    1
  49. “Những khúc hát ngày xưa cay nghiệt” “Die alten, bösen Lieder”
    1