如君亦是有名者,
顛倒場圍也幾春。
俗客豈知天下士,
仙娥解認舊時人。
驥辭監板沖騰易,
鯤向南溟變化神。
見說酉秋同獻賦,
藍袍已占榜花新。
Như quân diệc thị hữu danh giả,
Điên đảo trường vi dã kỷ xuân.
Tục khách khởi tri thiên hạ sĩ,
Tiên Nga giải nhận cựu thời nhân.
Ký từ giám bản xung đằng dị,
Côn hướng Nam minh biến hoá thần.
Kiến thuyết Dậu thu đồng hiến phú,
Lam bào dĩ chiếm bảng hoa tân.
Ông, người nổi tiếng, vẻ vang thay,
Điên đảo trường thi, chuyện những ngày.
Khách tục biết chi người chí lớn,
Hằng Nga chẳng lạc bạn xưa nay.
Ngựa tài qua cửa tha hồ phóng,
Cá chúa ra khơi biến hoá hay.
Nghe bảo mùa thu năm Dậu ấy,
Bảng vàng rạng rỡ nắm trong tay.
Mấy nay tôi vẫn thường để ý
Mái tóc em thêm chút thứ gì
Là chiếc kẹp tóc hình hoa sứ
Có nhiều hương sắc đắm mê ly.
Mỗi ngày trong tuần em lại thay
Màu hoa sứ khác những hôm nay
Hoa mang theo hương trên mái tóc
Ngơ ngẩn hồn tôi suốt cả ngày.
Thật tình không phải ai cũng biết
Ý nghĩa loài hoa như thế nào
Thanh xuân thiếu nữ, ôi hoa sứ
Khiến bao trái tim yêu nghẹn ngào.
Yêu áo học trò, yêu hoa sứ
Yêu trang vở có ước mơ ta
Mai xa sẽ nhớ bao nhiêu thứ?
Hẳn là một dáng hình đi qua…
15/4/2024
Những chiếc kẹp tóc hình hoa sứ dạo này luôn dạo chơi trong đầu tôi.