Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Hựu hoạ trung thu vô nguyệt lai vận (Nguyễn Văn Giao): Bản dịch của Nguyễn Thế Đạt

Mảng mảng mây đen lơ lửng bay,
Trăng thu bớt sáng suốt đêm rày.
Mưa rơi quán trọ tàu tiêu vọng,
Cúc nở vườn nhà ai có hay.
Tố nữ vô tình chi đến thế,
Du nhân thi hứng chịu buồn lây.
Đêm sau, sợ lắm, mưa tan hết,
Lạnh lẽo cung Hàn chẳng nhớ đây.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tặng Thanh tỉnh cử nhân Đỗ Thúc Lý (Nguyễn Văn Giao): Bản dịch của Nguyễn Thế Đạt

Ông, người nổi tiếng, vẻ vang thay,
Điên đảo trường thi, chuyện những ngày.
Khách tục biết chi người chí lớn,
Hằng Nga chẳng lạc bạn xưa nay.
Ngựa tài qua cửa tha hồ phóng,
Cá chúa ra khơi biến hoá hay.
Nghe bảo mùa thu năm Dậu ấy,
Bảng vàng rạng rỡ nắm trong tay.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hoạ gia huynh nguyên xướng (Nguyễn Văn Giao): Bản dịch của Nguyễn Thế Đạt

Trăm nguồn đổ đến với Lam giang,
Chén rượu bên đèn bên núi xanh.
Sao được ngày ngày gần bố mẹ,
Khó thay tối tối họp cùng anh.
Bơi sông dạo núi thành ra nghiện,
Dừng chén ngâm thơ đúng kiểu nhàn.
Mến cảnh cụ Đào tùng cúc thú,
Chị Hằng cho chút lạnh về thêm.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Người đàn ông (Alphonse de Lamartine): Bản dịch của Minh Sơn Lê

Gửi ngài Byron.

Bạn, có tên mà thế gian chưa biết,
Hồn ma hoang, cõi chết, hay quỷ, thần,
Bạn là ai, Byron, tốt hay xấu chăng,
Tôi yêu nét hoang sơ trong phiên hoà nhạc,

Như yêu tiếng sấm gầm và gió hát
Hoà mình trong dông tố với nước tràn!
Đêm là nơi bạn ở, đất kinh hoàng:
Đại bàng, vua sa mạc, chê đồng rộng

Giống, như bạn, muốn đá nằm như phỗng
Mùa đông dài trắng xoá, sét tuôn mau;
Bờ biển đầy mảnh vụn vụ đắm tàu,
Cánh đồng hoen ố sau cơn tàn sát.

Ảnh đại diện

Hoà nội huynh Trần chước tửu khán hoa chi tác (Nguyễn Văn Giao): Bản dịch của Nguyễn Thế Đạt

Không thoả nên về vẫn vấn vương,
Mơ màng cảnh vật phí tình thương.
Hương thơm chẳng ngại không người hiểu,
Cỏ dại còn đang biết tự cường.
Đan quế thu về phô sắc thắm,
Hàn mai tuyết xuống nở như thường.
Thư đường còn có người chung đọc,
Chuốc rượu xem hoa lại cát tường.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]