Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Giao » Đạm Như thi thảo
Đăng bởi hongha83 vào 26/04/2024 15:56
驛店催殘漏,
征人趁曉霜。
涼風吹面好,
細雨濕衣香。
酒館春醅熟,
傾杯喚客堂。
Dịch điếm thôi tàn lậu,
Chinh nhân sấn hiểu sương.
Lương phong xuy diện hảo,
Tế vũ thấp y hương.
Tửu quán xuân phôi thục,
Khuynh bôi hoán khách đường.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/04/2024 15:56
Dịch quán sắp tàn canh,
Người đi trong sương sớm.
Gió mơn man mặt đẹp,
Mưa thấm áo xông hương.
Quán xuân men vừa chín,
Nghiêng chén khách râm ran.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.