Bình luận nhanh 5

Trần Thái Hồng09/05/2022 15:17
Lạm bàn về nghĩa của bài Giang quán khiển hứng ký tứ 江館遣興九首CẢM HỨNG Ở QUÁN BÊN SÔNG Ngày xưa, người ta không cắt tóc như bây giờ. Đàn ông búi tóc trên đầu, dân gian gọi là “búi tóc củ hành”. Tác giả không…
Trần Thái Hồng09/05/2022 14:05
Phiên âm bài Giang quán khiển hứng ký tứ Mặc quyển trà bình cộng nhất sàng, Bồng đầu tán phát vịnh thương lang; Nhi đồng tiếu vấn thử hà hử Bán tự si nhân bán tự cuồng.
Trần Thái Hồng09/05/2022 13:58
Giang quán khiển hứng ký tứ 江館遣興九首CẢM HỨNG Ở QUÁN BÊN SÔNG 其四 墨卷茶瓶共一床 蓬頭散髮咏滄浪 兒童笑問此何事 半似癡人半似狂 Dịch nghĩa: Bài 4: Sách, mực, bình trà cùng với chiếc giường Đầu bù tóc rối, ngâm vịnh nghêu ngao Nhi đồng…
Trần Thái Hồng09/05/2022 13:44
Giang quán khiển hứng ký tứ 江館遣興九首CẢM HỨNG Ở QUÁN BÊN SÔNG 其四 墨卷茶瓶共一床 蓬頭散髮咏滄浪 兒童笑問此何事 半似癡人半似狂 Dịch nghĩa: Bài 4: Sách, mực, bình trà cùng với chiếc giường Đầu bù tóc rối, ngâm vịnh nghêu ngao Nhi đồng…
Trần Thái Hồng20/04/2022 09:49
TƯƠNG CHI QUAN, GIẢN BIỆT HIỆU QUÁN NHỊ TAM TỬ 將之官柬別校館二三子SẮP ĐI LÀM QUAN, VIẾT THƯ TỪ BIỆT VÀI BA TRÒ NƠI DẠY HỌC (嗣德戊寅三月日蒙補建瑞府教授) (Tự Đức Mậu Dần tam nguyệt nhật mông bổ Kiến Thụy phủ Giáo Thụ) 暫辭講席上征鞍 花柳匆匆春已蘭 君相命無南北擇 師生情在去留難 風低院竹瑤琴靜 雨過江梅玉笛寒 枚水荼山游泳處 沂雩仍作舊時看 …

15.00
Nước: Việt Nam (Cận đại)
25 bài thơ
1 người thích
Tạo bởi Vanachi vào 11/06/2006 05:27, đã sửa 5 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 07/07/2025 17:41
Hoàng Văn Hoè 黃文槐 (1848-1885) tự Vương Trực 王植, hiệu Cổ Lâm 古林, biệt hiệu Hạc Nhân 鶴人, người làng Phù Lưu, huyện Từ Sơn, Bắc Ninh, đỗ tiến sĩ năm Tự Đức thứ 33 (1880), làm tri phủ Kiến Xương (Thái Bình). Thơ hiện còn hơn 300 bài được tập hợp trong trước tác Hạc Nhân tùng ngôn. Thơ Hoàng Văn Hoè lần đầu tiên được trích tuyển và giới thiệu trong cuốn Hợp tuyển thơ văn Việt Nam 1858-1920, tập IV, quyển I của NXB Văn học. Năm 2003, một phần tác phẩm Hạc Nhân tùng ngôn của Hoàng Văn Hoè đã được các soạn giả Duy Phi, Lê Xuân Hãng, Tống Đức Nhuận phiên âm, dịch và chú thích do Trung tâm Văn hoá và Ngôn ngữ Đông Tây xuất bản bao gồm 66 bài. Thơ chữ Hán Hoàng Văn Hoè đã đuợc các bậc túc nho và học giả đánh giá cao.

 

Hạc Nhân tùng ngôn 鶴人叢言
25