Thơ » Việt Nam » Cận đại » Hoàng Văn Hoè » Hạc Nhân tùng ngôn
Đăng bởi hongha83 vào 09/07/2025 08:07
獨報孤根淺水邊,
錦城花粉卻天然。
去回江上凌波客,
換了衣裳作陸仙。
Độc báo cô căn thiển thuỷ biên,
Cẩm thành hoa phấn khước thiên nhiên.
Khứ hồi giang thượng lăng ba khách,
Hoán liễu y thường tác lục tiên.
Một gốc đứng riêng, ôm bờ nước nông
Hoa phấn như bức thành gấm của thiên nhiên xung quanh
Người khách cuộc đời sóng gió trên sông đi về
Muốn mặc xiêm áo của hoa để sống như một bậc tiên
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/07/2025 08:07
Gốc lẻ bờ nông đứng lặng bên
Phấn hoa thành gấm của thiên nhiên
Khách sông sóng gió thường qua lại
Muốn đổi áo xiêm sống tựa tiên...
Gửi bởi Việt Linh Trương ngày 08/07/2025 15:02
Một gốc đứng riêng bờ nước cạn,
Phấn hoa bức gấm tự thiên nhiên.
Sông hồ khách đã đi về mãi,
Muốn đổi áo thường mặc áo tiên.