Bình luận nhanh 11

Đào Văn Nghi08/07/2025 08:15
Dịch thơ: BÀI CA TRƯỜNG CAN KỲ 1 1: Nhà chàng đâu thế nhỉ? Thiếp ở chỗ đê ngang. Dừng thuyền qua ướm hỏi, Có lẽ bạn cùng làng. 2: (Chuyển thể LB) Nhà chàng quê ở nơi đâu? Thiếp thì sống ở Hoành Đường…
Nguyễn Công Tuấn17/03/2025 08:25
Nhà chàng ở chốn nào đây, Hoành Đường nhà thiếp có cây cao vời. Dừng thuyền ướm hỏi người đời, E rằng cùng họ mới rời tới đây. N/Đ Ngày 16/0/230235
Phi Quang Phuoc19/10/2024 22:15
Nhà chàng ở chỗ mô? Thiếp ở bên Hoành Đường Dừng thuyền cho hỏi chút Không khéo lại đồng hương.
Mại Thái26/05/2024 17:40
Câu 1 là câu phát vấn của Chàng , câu 2 là lời đáp của Nàng . Vây nên " quân gia " phải dịch là Nhà nàng ? 2 câu tiếp là thao tác Chém Gió của Chàng .....
Mại Thái26/05/2024 17:32
Tán Gẫu ********** Nàng ơi ! nàng người ở mô ? Nhà thiếp ở tận ven hồ gần đê . Dừng thuyền hỏi chuyện cà cê.... Cùng làng răng rứa chưa hề gặp nhau ? Q Long Biên 25/ 5/ 2025 Thái Doãn Mại
Hung Trandang07/06/2021 11:37
KHÚC CA TRƯỜNG CAN KỲ 1 THÔI HIỆU Nhà chàng ở nơi nào ? Nhà thiếp ở Hoành Đường Tạm dừng thuyền ướm hỏi E rằng người đồng hương 2018
Hung Trandang28/05/2021 03:15
Nhà chàng đâu chốn, đâu nơi Nha thiếp thì ở gần thôi HOÀNH ĐƯỜNG Tình cờ gặp gỡ giữa đường Muốn hỏi ,lại muốn cùng thôn ,cùng làng .
Nguyễn Cảnh Chi07/05/2021 11:58
Hỏi anh đâu đó cố hương? Còn em chốn ở Hoành Đường bên kia Dừng thuyền câu chuyện sẻ chia Có khi ta lại cùng về một nơi?
Tu Nguyen17/08/2020 09:28
Nhà chàng ở chốn nào? Thiếp ở đê Hoành Đường Dừng thuyền cho thiếp hỏi Có thể ta đồng hương
Tu Nguyen21/02/2020 07:28
Nhà anh ở đâu thế Em ở Hoành Đường đê Xin ngừng ghe em hỏi Có khi ta cùng quê.

長干行其一

君家在何處?
妾住在橫塘。
停船暫借問,
或恐是同鄉。

 

Trường Can hành kỳ 1

Quân gia tại hà xứ?[1]
Thiếp trú tại Hoành Đường[2].
Đình thuyền tạm tá vấn,
Hoặc khủng thị đồng hương.

 

Dịch nghĩa

Nhà chàng ở chỗ nào?
Nhà thiếp ở Hoành Đường.
Tạm dừng thuyền ướm hỏi,
E rằng là người cùng làng.


Chú thích:
[1]
Có bản chép: “Quân gia hà xứ trú” 君家何處住.
[2]
Địa danh. Thời Tam Quốc, Ngô xây đê ở đầu sông, gọi là Hoành Đường, giờ là huyện Giang Tô, tỉnh Giang Ninh.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (19 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Nhà chàng đâu đó nhỉ?
Thiếp ở xóm Hoành Đường.
Dừng chèo cho hỏi chút,
E cùng chỗ đồng hương!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
tửu tận tình do tại
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Nhà anh ở đâu thế
Em xóm Hoành Đường về
Xin ngừng ghe em hỏi
Có khi ta cùng quê.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Nhà chàng nơi nào nhỉ
Nhà thiếp chốn Hoành Đường
Dừng thuyền xin ướm hỏi
Biết đâu mình đồng hương


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Dương Lâm

Hỏi đâu quanh quất nơi chàng
Nhà em ở chốn Hoành Đường này đây
Dừng thuyền dan díu đôi tay
Muốn nên quê quán này này phải chăng!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Nhà chàng ở chỗ nào đây?
Nhà thiếp ở chỗ đê xây Hoành Đường.
Dừng thuyền ướm hỏi cho tường,
Biết đâu người cũng đồng hương với mình.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Nam Phương

Chàng nơi đâu đến đây?
Thiếp ở Hoành Đường này
Thuyền tạm dừng cho hỏi
Gặp người làng thật may.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Nhà chàng ở chốn nào?
Thiếp ở đê Hoành Đường
Dừng thuyền cho thiếp hỏi
Có thể ta đồng hương.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đinh Tú Anh

Chẳng hay đâu nhỉ, nhà chàng?
Còn nhà thiếp ở đường ngang đây mà
Dừng thuyền thiếp hỏi, thật ra
Thiếp e hai đứa chúng ta cùng làng.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Nhà chàng ở tận nơi nao?
Nhà thiếp ở tận lối vào Đê Ngang
Dừng thuyền ướm hỏi rõ ràng
E rằng người cũng cùng làng thì sao.


Cái Bè, Tiền Giang, 2025
25.00
Trả lời

Trang trong tổng số 2 trang (19 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]