Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Nguyễn
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Từ khoá: núi Dục Thuý (35)

Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2019 23:43

題浴翆山

巍然浴翠自名山,
勝跡長留宇宙間。
東望瓊樓聯碧漢,
南來鐵路透重關。
桂郊風氣開新運,
蘆洞城池壯舊觀。
我欲乘雲凌絕頂,
鯨波鰲背眼中看。

 

Đề Dục Thuý sơn

Nguy nhiên Dục Thuý tự danh san,
Thắng tích trường lưu vũ trụ gian.
Đông vọng quỳnh lâu liên bích hán,
Nam lai thiết lộ thấu trùng quan.
Quế giao phong khí khai tân vận,
Lư động thành trì tráng cựu quan.
Ngã dục thừa vân lăng tuyệt đính,
Kình ba ngao bối nhãn trung khan.


Lạc khoản: “Thành Thái Bính Ngọ thu; Ninh Bình tuần phủ, Quý hương Nguyễn Hữu Tường phụng đề” 成泰丙午秋;寧平巡撫,貴鄉阮有庠奉題 (Mùa thu năm Bính Ngọ niên hiệu Thành Thái; Nguyễn Hữu Tường ở Quý hương làm tuần phủ Ninh Bình phụng mệnh đề bài thơ).

Núi Dục Thuý ( 20.260,105.982): Núi Non Nước còn có tên là núi Dục Thuý 浴翠, Băng sơn hay Thuỷ sơn, là một danh thắng nằm ở ngã ba sông, nơi sông Vân đổ vào sông Đáy, sát với cầu Ninh Bình trên tuyến đường sắt Bắc Nam, cạnh thị xã Ninh Bình ngày nay. Núi là một tiền đồn nằm ở cửa ngõ phía đông thành phố Hoa Lư. Lối lên đỉnh Non Nước qua 72 bậc gạch đá, chia làm 5 cấp. Đỉnh núi tương đối bằng phẳng, cây cối xanh mát, có lầu đón gió rất thuận tiện nghỉ ngơi, giải trí cho khách tham quan. Núi Non Nước đã được xếp hạng là di tích lịch sử và thắng cảnh cấp quốc gia đặc biệt quan trọng của Việt Nam, cùng với núi Cá Voi, núi Cánh Diều và núi Kỳ Lân được mệnh danh là Tứ đại danh sơn - tức bốn ngọn núi nổi tiếng ở trung tâm thành phố Hoa Lư. Dục Thuý là tên do danh sĩ Trương Hán Siêu đặt từ đời Trần, với ý nghĩa là con chim chả (chim bói cá) đang tắm, vì núi này mọc từ đất nhô ra giữa dòng sông, trông như hình con chim chả sà xuống nước, năm 1841 vua Thiệu Trị lại đổi là núi Hộ Thành. Trên núi có tháp dựng từ đời Lý, sau sư Trí Nhu đời Trần sửa lại, gọi là tháp Linh Tế, Trương Hán Siêu có làm bài Linh Tế tháp ký nổi tiếng. Núi trước còn có chùa Non Nước, nhưng đầu đời Nguyễn dân địa phương dời sang núi Cánh Diều. Dưới chân núi còn có đền thờ Trương Hán Siêu. Núi là một cảnh đẹp, trước kia có nhiều người đề vịnh, hiện bên núi vẫn còn lưu nhiều bài thơ được khắc vào đá của các danh sĩ như Trương Hán Siêu, Phạm Sư Mạnh, Nguyễn Trãi, Lê Thánh Tông, Lê Hiến Tông, Nguyễn Du, Thiệu Trị, Tự Đức, Tản Đà...

Núi Dục Thuý
Hình: Núi Dục Thuý

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nam Long

Dục Thuý danh sơn sững một hòn,
Còn lưu thắng tích với càn khôn.
Lầu quỳnh đông thấy liền từng biếc,
Đường sắt nam lên vượt mấy đồn.
Thôn dã nếp nay phong vận khác,
Động lau thành cũ lớn lao hơn.
Cưỡi mây ta muốn bay cao vút,
Mắt ngắm sóng kình mặt bể tuôn.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Nguy nga Dục Thuý một danh san,
Thắng tích trường tồn vũ trụ gian.
Lầu quỳnh đông ngóng ngân hà biếc,
Đường sắt nam qua vượt trùng quan.
Hơi gió quế thôn khai vận mới,
Động lau thành cũ lớn trông sang.
Cưỡi mây ta muốn bay lên đỉnh,
Mắt dỏi sóng kình mặt bể loang.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời