Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Từ khoá: tháp Báo Thiên (3)
Đăng bởi hongha83 vào 28/07/2019 15:24, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Admin vào 30/07/2019 08:16

詠報天寺塔

百尺嵯峨峙帝城,
安南四器古今名。
寰區共洽甘淋澤,
法象千秋濯厥靈。

 

Vịnh Báo Thiên tự tháp

Bách xích tha nga trĩ đế thành,
An Nam tứ khí cổ kim danh.
Hoàn khu cộng hiệp cam lâm trạch,
Pháp tượng thiên thu trạc quyết linh.

 

Dịch nghĩa

Trăm thước sừng sững dựng nơi thành đế vương
Là một trong bốn đồ quốc bảo An Nam nổi tiếng xưa nay
Khắp miền cùng hưởng ơn mưa ngọt
Tượng pháp ngàn thu hiển hiện linh thiêng


Tháp chùa Báo Thiên nằm tại phường Báo Thiên, huyện Thọ Xương. Thời Lý, vua Thánh Tông trùng tu chùa Phật, xây chùa ở đây. Trước chùa dựng một đài tháp cao hơn trăm xích, hình như ngọn núi, gọi là tháp Báo Thiên. Là một trong An Nam tứ khí (tức Tháp Báo Thiên, chuông Quy Điền, tượng chùa Quỳnh Lâm và vạc Phổ Minh). Khi trời hạn, rước bốn tượng Phật Pháp Vân, Pháp Vũ, Pháp Lôi, Pháp Điện về chùa này cầu đảo, làm lễ xin mưa.

Nguồn: Kiếm hồ hoài cổ (thơ chữ Hán danh nho Việt Nam - tập 2), Nguyễn Hữu Thăng dịch, NXB Hội Nhà văn, 2019

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng

Nguy nga trăm thước chốn kinh thành
Báu vật nước mình sớm nổi danh
Mưa ngọt bốn phương cùng thụ hưởng
Ngàn đời tượng pháp hiển uy linh

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đức Phổ

Trăm thước uy nghi chốn đế vương
Trời Nam vật báu đã lâu tường
Ngàn thu pháp tượng còn linh hiển
Mưa ngọt thấm nhuần cả bốn phương

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời