Bình luận nhanh 3

NGUYỄN CÔNG TUẤN03/12/2025 09:00
Chọn đất long xà hợp thổ cư, Tình quê vui vẻ chán rồi ư. Bơ vơ đỉnh núi cao trên đó, Một tiếng kêu dài khí lạnh dư. N/Đ Ngày 02/12/2025
Chi Nguyen16/01/2021 14:27
Định cư long mạch chốn này. Thú quê nhàn nhã, tối ngày an nhiên. Vui thời leo đỉnh non tiên. Một tiếng kêu lạnh tận miền hư không
Dinhvan Mậu14/11/2020 20:26
Tựa thế long chầu nơi ở tốt . Suốt ngày sung sướng thắm tình quê. Thích thời vượt lên đỉnh núi . Thét vang một tiếng lạnh đất trời

言懷

擇得龍蛇地可居,
野情終日樂無餘。
有時直上孤峰頂,
長叫一聲寒太虛。

 

Ngôn hoài

Trạch đắc long xà địa khả cư,
Dã tình chung nhật lạc vô dư.
Hữu thì trực thướng cô phong đính,
Trường khiếu nhất thanh hàn thái hư.

 

Dịch nghĩa

Chọn được kiểu đất long xà rất hợp, có thể ở được,
Tình quê suốt ngày vui không chán.
Có lúc lên thẳng đỉnh núi bơ vơ,
Kêu dài một tiếng, lạnh cả bầu trời.


Ý bài thơ này dựa theo bài Tặng Dược sơn cao tăng Duy Nghiễm của Lý Ngao 李翱 đời Đường (Trung Quốc).

Bài thơ này được sử dụng làm bài đọc thêm trong chương trình SGK Văn học 10 giai đoạn 1990-2006.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (17 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phan Võ

Kiểu đất long xà chọn được nơi
Tình quê nào chán suốt ngày vui
Có khi đỉnh núi trèo lên thẳng
Một tiếng kêu vang lạnh cả trời.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
104.10
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Kiều Thu Hoạch

Kiểu đất long xà chọn được nơi,
Tình quê lai láng chẳng hề vơi.
Có khi xông thẳng lên đầu núi,
Một tiếng kêu vang, lạnh cả trời.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
74.14
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đinh Văn Chấp

Long xà đất ở chốn lâu nay,
Mượn thú quê vui mới trót ngày;
Có lúc đưa chân lên đỉnh núi,
Kêu dài một tiếng lạnh cung mây.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
13.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Mạnh Thát

Chọn chỗ đáng nương, đất rắn rồng,
Tình quê suốt buổi mãi vui rong.
Có khi lên thẳng đầu non quạnh,
Huýt một hơi dài lạnh cõi không.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
23.50
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Cổ Mộ

Giữa chốn long xà chọn một nơi
Nước non trời đất chỉ mình chơi
Đôi khi đỉnh núi trèo lên thẳng
Cất tiếng kêu vang lạnh cả trời


33.33
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của nguyenvandungvicar

Chọn thế đất rắn rồng đáng ở
Tình quê vui không chán mỗi ngày
Có khi chạy thẳng lên đỉnh núi
Thét dài một tiếng lạnh trời mây


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tấn Hưng

Được đất long xà chọn trú cư,
Thú quê nhàn nhã suốt ngày như...
Có khi leo tít đầu non quạnh,
Hét tiếng vang trời lạnh thái hư.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Đình Nhân

Chọn nơi linh địa an cư,
Ngày ngày vui thú chẳng từ nơi đây.
Khí thiêng đầu núi tầng mây,
Tiếng kêu lành lạnh vang đầy trời đêm.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đất Văn Lang

Chọn nơi xa vắng sống thong dong
Vui vẻ từng ngày thoả tính ngông
Đôi lúc trèo ngay lên đỉnh vắng
Hống dài một tiếng lạnh từng không


Đất Văn Lang
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Kiểu đất rắn rồng đã chọn xong
Tình quê vui thú mãi thong dong
Đầu non có lúc chân cao bước
Một tiếng kêu dài lạnh cõi không


15.00
Trả lời

Trang trong tổng số 2 trang (17 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối