Dưới đây là các bài dịch của Đất Văn Lang. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 23 trang (228 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hoạ Mao Bá Ôn bình thi (Giáp Hải): Bản dịch của Đất Văn Lang

Vẩy gấm hàng hàng kim khó lọt,
Lá đan rễ bện biết sâu nông?
Mây luôn nhường chỗ trên mặt nước
Nắng khó chen làn xuống đáy sông
Chẳng dập dù va ngàn sóng dữ
Không chìm dẫu hứng vạn cuồng phong
Cá rồng tàng ẩn khôn lường hết
Khương Thượng câu thời chỉ uổng công.

Ảnh đại diện

Nguyệt dạ ca kỳ 2 (Hồ Xuân Hương): Bản dịch của Đất Văn Lang

Chữ đẹp như hoa, thơ gấm bay
Trên là ráng toả, dưới là mây
Dẫu vừa gặp đó lòng thương nhớ
Lời đã trao nhau há chậm chầy
Ngỡ núi Thục đè con tim héo
Nghe dòng Tương réo nỗi sầu vây
Tháng ngày trôi thăm thẳm,
Nơi nào gặp lại đây,
Biết hẹn bao giờ đây!

Ảnh đại diện

Ngô vương mỹ nhân bán tuý (Lý Bạch): Bản dịch của Đất Văn Lang

Gió lộng hương sen lùa khắp điện
Cô Tô mở yến tiệc Ngô vương
Tây Thi múa hát say nghiêng ngả
Dựa cửa cười ngây lả xuống giường

Ảnh đại diện

Đăng Kim Lăng Phụng Hoàng đài (Lý Bạch): Bản dịch của Đất Văn Lang

Đài Phụng Hoàng xưa, Phụng đến chơi
Phụng đi, đài trống, nước buồn trôi
Cung Ngô cỏ bụi che tràn lối
Nhà Tấn khăn đai phủ kín đồi
Ba núi trời xanh che khuất nửa
Một dòng Bạch Lộ rẽ làm đôi
Vì mây trôi nổi trời u ám
Chẳng thấy kinh thành chạnh khúc nhôi

Ảnh đại diện

Bạch lộ tư (Lý Bạch): Bản dịch của Đất Văn Lang

Hồ thu cò trắng đáp
Nhẹ tợ giọt sương rơi
Nhàn hạ chưa đi vội
Một mình dạo bãi chơi

Ảnh đại diện

Hí thuỷ thanh đình (Nguyễn Khuyến): Bản dịch của Đất Văn Lang

Thong dong chẳng vướng vào đâu cả
Vô tình cảnh đẹp cũng xao tâm
Dưới chân khói sóng đều nơi đẹp
Trước mặt gió bèo thảy bạn thân
Nhiều ít cá rồng vui giữa hội
Cạn sâu cái vạc múa trong đàn
Giá muôn chim hội xoay vòng nhỉ
Mỗi chốn về vui cũng vạn lần.

Ảnh đại diện

Vãn phố quy phàm (Nguyễn Khuyến): Bản dịch của Đất Văn Lang

Chợ tan, khói thoảng, bóng chiều vàng
Buồm vội từ đâu về muộn màng
Gió thoảng tơ lay, sương nhẹ rụng
Ráng chìm ánh tắt, sóng cuồng loang
Xa xa cách ngạn hồi chung vọng
Vắt vẻo trên tường bóng nguyệt lan
Ngoạn cảnh sông hồ đâu cũng thú
Tiêu Tương liệu giống cảnh ta đang..?

Ảnh đại diện

Xuân khê hoa ảnh (Nguyễn Khuyến): Bản dịch của Đất Văn Lang

Suối đón xuân về nở vạn hoa
Lả mình ngắm bóng, sóng không hoà
Gió thò tay vớt hồng rơi rụng
Nước ngửa mặt xem trắng nõn nà
Cá lội vòng vo nhìn dáng nhuỵ
Bướm bay lờ lượn ngắm màu hoa
Cảnh tình khó tả sao cho hết
Mượn bút hoa tìm chữ ngợi ca

Ảnh đại diện

Đề Lương trạng nguyên từ (Nguyễn Khuyến): Bản dịch của Đất Văn Lang

Trên đỉnh trời Nam vượt mọi người
Vì sao Bắc Đẩu rạng sông ngòi
Văn tuôn, suối ngọc đành ngưng chảy
Bút quét, rừng quân phải cuốn trôi
Chí vượt nhục vinh, lờ nhiễu sự
Tài vang kim cổ, chuyển xoay đời
Hủ nho đố kỵ đừng dè bỉu
Một bậc kinh luân chuyển đất trời.

Ảnh đại diện

Hồng cận hoa (Nguyễn Khuyến): Bản dịch của Đất Văn Lang

Theo về cửa Phật gởi thân nhàn
Nhường sắc tía hồng lại trần gian
Mỉm nụ hoa cười môi ngọc thẹn
Gợi tình sắc đẹp ráng chiều than
Oanh vàng mượn liễu che lông dệt
Bướm trắng nhờ mai giấu cánh đan
Hoa nở liền đem mùi ủ kín
Chắc là hương ngọc của trời ban.

Trang trong tổng số 23 trang (228 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối