有空

作有塵沙有,
為空一切空。
有空如水月,
勿著有空空。

 

Hữu không

Tạc hữu trần sa hữu,
Vi không nhất thiết không.
Hữu, không như thuỷ nguyệt,
Vật trước hữu không không.

 

Dịch nghĩa

Bảo là “có”, thì nhỏ nhoi như hạt bụi cũng có
Bảo là “không”, thì tất cả (thế gian) đều không
“Có” và “không” như ánh trăng dưới nước
Đừng có bám hẳn vào cái “có” cũng đừng cho cái “không” là không.


Nguồn: Thơ văn Lý Trần (tập I), NXB Khoa học xã hội, 1977

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (10 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Huyền Quang tam tổ

Có thì có tự mảy may
Không thì cả thế gian này cũng không
Kìa xem bóng nguyệt lòng sông
Ai hay không có, có không là gì ?

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
53.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Đạo Hạnh Thiền Sư

Xin cho hỏi,
Đạo Hạnh Thiến Sư có Phải là Từ Đạo Hạnh Thiền Sư?
Nếu Đúng, xin cho đặc câu hỏi sau:
Liệu Ngài mất vào năm 1116 hay là 1127 như đã nghi trong bài ở mục tiểu sử?
Vì căn cứ vào cuộc đời Của Đạo Hạnh Thiền Sư được ghi lại dưới nhiều màu sắc huyền thoại thì "hậu thân của ngài" là vua Lý Thần Tôn. Nếu ngài mất vào năm 1127 như đã ghi trong mục tiểu sử là, sinh 1072 và mất 1127 thì làm sao có thể kế ngôi vua sau khi vua Lý Nhân Tông mất vào năm 1127 được?
Xin cám ơn nhiều!
Chân thành.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Làm quái gì có chuyện đầu thai nhanh thế

Tu đạo thành chân nhân vì mục đích tiêu cực trả thù cho cha.Chân nhân lại biến thành không chân nhân rồi,cho dù có công to đấy nhưng cái tội có ít đâu.Phạm luật đạo đày xuống tầng thứ 1 địa ngục,ăn năn sám hối hết xong hẵng lên trên này!Haizzz

Nhất tự vi sư,bán tự vi sư
Tam môn diệc duệ,ai môn diệc duệ
(thiên,địa,nhân)
Nam Bang Nhất Lại.Tả Hữu Trung Thần.Nghĩa Khí Vạn Kiếp.Hiền Tài Muôn Đời
13.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của nguyenvandungvicar

Làm có bụi cát có
Là không tất cả không
Có không trăng đáy nước
Đừng bảo có không không

11.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nhất Nguyên

Cho rằng có không gì không có
Bảo làm không tất cả là không
Có không bóng nguyệt lòng sông
Vật mà chấp trước chẳng không bao giờ.

Nhất Nguyên
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch

Nói "có" vạn pháp có
Nói "không" vạn pháp không
Có không vô quái ngại
Tự tại với "có", "không"!!!

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Khương

Có là có cái hư không,
Không là không có bởi thông lý mầu,
Vô sự với có không,
Thong dong tự tại,
Tâm vô quái ngại.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Thích Thanh Từ

Có thì muôn sự có
Không thì tất cả không
Có, không trăng đáy nước
Đừng mắc có cùng không

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Có thì cát bụi cũng là
Bảo không trời đất cũng mà hoàn không
Tựa như bóng nguyệt dòng sông
Chắc chi là có là không luận bàn

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Có thì hạt bụi cũng là,
Không thì cả thế gian là hoàn không,
Tựa như bóng nguyệt đáy sông,
Đừng bám vào có vào không luận bàn.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời