Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
岐王宅裏尋常見,
崔九堂前幾度聞。
正是江南好風景,
落花時節又逢君。
Kỳ vương[1] trạch lý tầm thường kiến,
Thôi cửu[2] đường tiền kỷ độ văn.
Chính thị Giang Nam hảo phong cảnh,
Lạc hoa thời tiết[3] hựu phùng quân.
Ở nhà Kỳ vương, tôi thường hay được gặp,
Ở nhà chín Thôi lại được nghe nói về anh mấy lần.
Chính khi phong cảnh đẹp nhất ở Giang Nam,
Giữa mùa hoa rụng, lại được gặp anh nữa.
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 10/07/2019 23:16
Phủ Kỳ Vương vẫn thường tìm gặp
Nhà Thôi Cửu mấy dịp nghe thăm
Lúc này cảnh đẹp Giang Nam
Giữa mùa hoa rụng gặp anh nữa rồi
Gửi bởi lnthang281 ngày 19/06/2024 23:27
Gặp anh ở Kỳ Vương gia
Về anh nghe nói ở nhà Chín Thôi
Giang Nam lúc cảnh tuyệt vời
Giữa mùa hoa rụng đường đời gặp anh
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Bình luận nhanh 4
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.