Dưới đây là các bài dịch của Lê Nam Thắng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 84 trang (839 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Ngô thanh Tí Dạ ca (Tiết Kỳ Đồng): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Thềm vàng quét sạch như lau
Sương bay tựa tuyết trắng phau một làn
Hạ màn cửa xuống chơi đàn
Nóng lòng không nỡ ngắm màn trăng thu


Ảnh đại diện

Chung Nam vọng dư tuyết (Tổ Vịnh): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Tuyết rơi phủ đọng như mây
Chung Nam sườn bắc nhìn say lòng người
Sau mưa rừng sáng mặt trời
Trong thành chiều đến lạnh thời tăng thêm


Ảnh đại diện

Biệt oán (Tổ Vịnh): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Tiễn nhau tới giữa sông rồi
Thuyền đưa còn vẫn bồi hồi bến thu
Mãi nhìn bóng khuất mịt mù
Thuyền không về được người dù đã xa


Ảnh đại diện

Quan Vĩnh Lạc công chúa nhập phiên (Tôn Địch): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Chim, hoa ít ỏi vùng biên
Thắm tươi chẳng thấy tân niên đến rồi
Mỹ nhân xuống từ cõi trời
Sơn quan mới có rạng ngời vẻ xuân


Ảnh đại diện

Hoạ Trương Yên công “Háo ma nhật ẩm” (Triệu Đông Hy): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Xuân qua đã nửa tháng rồi
An nhàn, theo lệ, được ngồi sáng nay
Rượu không uống đất Sở này
Làm sao đối mặt nơi đây non bồng


Ảnh đại diện

Quy Lý Giang Châu hậu ký biệt Vương thị (Trình Lạc Tân): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Được ra thư viết mấy dòng
Bên nhau năm tháng tình nồng khó tan
Đoạn tình, Sa Sất cưỡng gian
Giặc phiên nỗi oán ngập tràn khôn nguôi


Ảnh đại diện

Quy Lý Giang Châu hậu ký biệt Vương thị (Trình Lạc Tân): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Được ra thư viết mấy dòng
Bên nhau năm tháng tình nồng khó tan
Đoạn tình, Sa Sất cưỡng gian
Giặc phiên nỗi oán ngập tràn khôn nguôi


Ảnh đại diện

Ký nhân kỳ 2 (Trương Bí): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Đa tình trăng gió thương thay
Xuân về lòng thấy hận ngày biệt ly
Ý tìm cột dựa sầu bi
Giữa vùng xuân mộng còn gì phân minh


Ảnh đại diện

Ký nhân kỳ 1 (Trương Bí): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Mơ màng mộng đến Tạ gia
Đường hiên uốn khúc quanh nhà nơi nơi
Đêm xuân trăng sáng giữa trời
Chiếu bông hoa rụng vì người biệt ly


Ảnh đại diện

Tự quân chi xuất hĩ kỳ 4 (Trương Cửu Linh): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Vườn hương lạnh vắng bóng người
Từ khi chàng khuất phương trời xa xăm
Trời cao thất tịch lạnh căm
Lòng như biển rộng ngàn năm không thuyền


Trang trong tổng số 84 trang (839 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối