
Bản dịch của kimthoty @www.tvvn.org
Gửi bởi Vanachi ngày 27/11/2006 04:57
Sóng sông Biện vằn pha mắt hổ
Dòng Hoài trong màu cổ vịt xanh
Cát bồi, qua cửa khẩu nhanh
Rồi đưa người vượt khúc quành nhân gian.
Nguyệt thị cố hương minh.
Lãng đào sa kỳ 3 浪淘沙其三 • Lãng đào sa kỳ 3Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Từ Ngôn ngữ: Chữ Hán Một số bài cùng từ khoá- Lãng đào sa kỳ 9 (Lưu Vũ Tích) - Lãng đào sa kỳ 5 (Bạch Cư Dị) - Lãng đào sa kỳ 2 (Bạch Cư Dị) - Lãng đào sa - Đan Dương Phù Ngọc đình tịch thượng tác (Lục Du) - Lãng đào sa (Âu Dương Tu) Một số bài cùng tác giảĐăng bởi Vanachi vào 27/11/2006 04:57 浪淘沙其三汴水東流虎眼紋,
Lãng đào sa kỳ 3Biện thuỷ đông lưu hổ nhãn văn,
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời) ![]() Bản dịch của kimthoty @www.tvvn.orgGửi bởi Vanachi ngày 27/11/2006 04:57 Sóng sông Biện vằn pha mắt hổ Lộ tòng kim dạ bạch, Nguyệt thị cố hương minh. ![]() Bản dịch của Nguyễn MinhGửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 18/09/2016 15:29 Sông Biện chảy vằn như mắt cọp ![]() Bản dịch của Nguyễn phước HậuGửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 23/09/2016 16:23 Mắt cọp vằn sông Biện chảy đông
|