Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Lâm Bật
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/10/2021 15:01
齒牙如漆足如霜,
紅縷衣裙紫袴襠。
見客不羞嬌作笑,
誰家昆艾賣檳榔。
Xỉ nha như tất túc như sương,
Hồng lũ y quần tử khố đang.
Kiến khách bất tu kiều tác tiếu,
Thuỳ gia côn ngải mại tân lang.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/10/2021 15:01
Răng đen chân trắng như sương,
Vận quần màu tía áo xiêm lụa hồng.
Gặp người cười đẹp tự nhiên,
Nhà ai xinh gái bán buôn cau trầu.
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.