Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Cừu Viễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/02/2019 09:09
風吹衿帽不知寒,
款段奚奴凍亦頑。
縮項鯿魚無可釣,
歸鞭遥指鹿門山。
Phong xuy câm mạo bất tri hàn,
Khoản đoạn[1] Hề[2] nô đống diệc ngoan.
Súc hạng biên ngư[3] vô khả điếu,
Quy tiên diêu chỉ Lộc Môn[4] san.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/02/2019 09:09
Mũ khăn gió thổi chẳng lạnh lùng,
Lừa chậm Hề nô cóng lại ngông.
Tương Dương không thể câu súc hạng,
Quay roi xa chỉ hướng Lộc Môn.