Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Cừu Viễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/02/2019 09:13
大江東去月分明,
烏鵲南飛露氣清。
如此嬋娟人不愛,
倚樓獨立過三更。
Đại Giang[1] đông khứ nguyệt phân minh,
Ô thước nam phi lộ khí thanh.
Như thử thuyền quyên[2] nhân bất ái,
Ỷ lâu độc lập quá tam canh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/02/2019 09:13
Trăng ngời sông chảy về đông,
Trong lành sương móc quạ vòng xuống nam,
Thiền quyên ai chẳng mến ham,
Quá canh ba vẫn đứng dòm ngoài hiên.
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.