Bình luận nhanh 4

Hung Trandang07/06/2021 12:34
LẦU YẾN TỬ * KỲ 2 BẠCH CƯ DỊ Vệt Trăng áo lụa màu như sương Mấy lần định mặc nước mắt vương Không múa được khúc nghe thường Mười hai năm đồ chất chồng trong rương. 2018 PS : * Nơi Miến Miến , đào…
Chi Nguyen23/12/2019 15:11
Quần là áo lụa như sương. Tưởng rằng múa khúc nghê thường, lại thôi. Rưng rưng mắt lệ mấy hồi. Hai mươi năm đó, hương phôi, gương tàn
Nguyễn Công Tuấn22/10/2019 08:33
Dịch thơ của Bach Cư Dị Bài: YẾN TỬ LẦU KỲ 2 Nguyên văn: Điền vựng la san sắc tự yêm, Ký hồi dục trước tứ san nhiên. Tự tòng bất vũ Nghê thường khúc , Điệp tại không tương thập nhị niên. Dịch thơ: LẦU…
Hung Trandang17/07/2018 22:18
LẦU YẾN TỬ KỲ 2 BẠCH CƯ DỊ Trang sức áo lụa ,mờ như khói Muốn thử bao lần nước mắt rơi Tự định Nghe thường sẽ thôi Mười hai năm đồ xếp rồi trong rương . 2018

燕子樓其二

鈿暈羅衫色似煙,
幾迴欲著即潸然。
自從不舞霓裳曲,
疊在空箱十二年。

 

Yến Tử lâu kỳ 2

Điền vựng la sam sắc tự yên,
Kỷ hồi dục trước tức san nhiên.
Tự tòng bất vũ Nghê thường khúc,
Điệp tại không tương thập nhị niên.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn phước Hậu

Nữ trang, áo lụa khói màu phai
Muốn thử bao lần, mắt mủi cay.
Tự định Nghê thường không múa nữa
Mười hai năm xếp chất rương hoài.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Cao Tự Thanh

Thắt lưng màu khói áo màu sương,
Mấy bận toan dùng lại chẳng màng.
Từ điệu Nghê thường không múa nữa,
Mười hai năm ấy xếp mùi hương.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Quần là, bông sáng khói mờ xông,
Tính bận bao phen, lệ ngấn tròng.
Tự nhủ Nghê Thường thôi múa nữa,
Mười hai năm đẵng xếp hòm trong.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Thoa hồng áo mỏng màu như khói
Mấy lúc đem ra lại chẳng dùng
Từ lúc Nghê Thường thôi chẳng múa
Mười hai năm chẵn xếp vào rương


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đồ cài đầu, áo quần ưa thích
Cũng muốn dùng nhưng mắt lệ tuôn
Từ khi thôi múa Nghê Thường
Cất đi tất cả trong rương lâu rồi.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Bông cài áo lụa sắc màu sương,
Mấy độ muốn dùng lệ chẳng tuôn.
Từ điệu Nghê thường thôi chẳng múa,
Mười hai năm ấy xếp vào rương.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Bông cài áo lụa màu sương,
Muốn dùng mấy độ lệ tuôn không bày.
Nghê thường thôi chẳng múa may,
Mười hai năm đó xếp ngay rương rồi.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nam Thắng

Thoa vàng áo lụa như sương
Lấy ra mà lệ sầu vương đêm trường
Từ khi không múa Nghê thường
Mười hai năm cất trong rương chẳng màng


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nam Thắng

Thoa vàng áo lụa như sương
Lấy ra mà lệ sầu vương đêm trường
Từ khi không múa Nghê thường
Mười hai năm cất trong rương chẳng màng


Chưa có đánh giá nào
Trả lời