Thơ » Trung Quốc » Minh » Đường Dần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/08/2014 07:44
九日風高斗笠斜,
籬頭對酌酒頻賒。
禦袍採採揚妃醉,
半夜扶歸挹露華。
Cửu nhật phong cao đẩu lạp tà,
Ly đầu đối chước tửu tần xa.
Ngự bào thái thái Dương Phi tuý[1],
Bán dạ Phù quy[2] ấp lộ hoa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/08/2014 07:44
Gió thổi mạnh nón nghiêng ngày trùng cửu
Ở đầu rào đối ẩm chén rượu vay
Vẻ rực rỡ ngự bào Dương Phi tuý
Khúc "Phù quy" sương khuya ướt hoa đầy