Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Ngô Anh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/10/2021 19:24
風前裊娜傚輕身,
一日三眠别是春。
多少閨情江路上,
直将青眼送行人。
Phong tiền niểu nả hiệu khinh thân,
Nhất nhật tam miên[1] biệt thị xuân.
Đa thiểu khuê tình giang lộ thượng,
Trực tương thanh nhãn tống hành nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/10/2021 19:24
Thân nhẹ nhàng gió lay tha thướt,
Một ngày xuân ngủ ước ba lần.
Khuê tình bến nước phân vân,
Buồn đưa mắt biếc tiễn chân bao người.