Bình luận nhanh 7

Tôn Thất Minh Đạt02/03/2025 11:09
DƯỚI MƯA ĐÊM GỬI MIỀN BẮC Nàng hỏi ngày về, đâu biết trước, Ao thu Ba Thục dâng đêm mưa. Bao giờ tỉa nến bên song cửa, Nhắc chuyện đêm mưa Ba Sơn xưa? Mạc Đình. 10/2024.
Nguyễn Quê15/11/2024 17:45
Người hỏi..ngày về chửa hẹn ngày Núi Ba mưa tối nước ao đầy Chừng nao! Cắt nến tây song kể Chuyện núi Ba mưa suốt tối nay
Đào Phong Lưu25/02/2021 15:20
Hỏi chàng về chửa, bảo rằng chưa Ao ngập Ba Sơn đêm trút mưa. Khi cửa phía tây cùng khêu nến, Lại nói Ba Sơn lúc đêm mưa.
Chi Nguyen06/11/2020 08:59
Ra đi chưa hẹn ngày về. Mưa đêm Ba Núi dầm dề ao thu. Bên song thắp ngọn mù u. Đêm mưa núi nọ, mịt mù Ba Sơn.
Tu Nguyen20/07/2020 00:03
Mình hỏi ngày nào mới trở vè Núi Ba mưa ngập ao đêm nay Khi nào tỉa nến bên song cửa Sẽ kể núi Ba câu chuyện này.
Tu Nguyen20/07/2020 00:02
Em hỏi anh ngày về, chưa thể định Mưa đêm thu, ao ngập núi Ba đây Khi cùng nhau tỉa nến bên song tây Anh sẽ kể núi Ba đêm mưa đó.
The Ky Tran10/05/2018 11:53
Bản dịch của TRẦN THẾ KỶ Ngày về , hẹn lúc nào ư ? Ba Sơn mưa đổ , ao thu dâng đầy Bao giờ chong nến cửa tây Bên nhau kể chuyện đêm nay mưa tràn

夜雨寄北

君問歸期未有期,
巴山夜雨漲秋池。
何當共翦西窗燭,
卻話巴山夜雨時。

 

Dạ vũ ký bắc

Quân vấn quy kỳ vị hữu kỳ,
Ba sơn[1] dạ vũ trướng thu trì.
Hà đương cộng tiễn[2] tây song chúc,
Khước thoại Ba sơn dạ vũ thì.

 

Dịch nghĩa

Người hỏi ngày về, chưa hẹn được ngày,
Mưa đêm núi Ba nước tràn đầy ao thu.
Bao giờ ở cửa sổ hướng tây, cùng nhau cắt ngọn hoa đèn,
Lại cùng kể nhau nghe chuyện về mưa đêm lạnh lẽo ở núi Ba.


Tiêu đề bài này có nơi chép là Dạ vũ ký nội 夜雨寄內 (Đêm mưa gửi vợ).

Chú thích:
[1]
Núi Ba ở bài này chỉ những ngọn núi vùng Tứ Xuyên nói chung.
[2]
Cắt hoa ở bấc để cho đèn cháy sáng.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 3 trang (23 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đông A

Em hỏi ngày về hẹn vẫn chưa
Ba sơn ao ngập tối thu mưa
Bao giờ khêu nến song tây nữa
Lại kể Ba sơn mưa tối mùa


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Ngày về, chưa hẹn được ngày,
Núi Ba mưa tối nước đầy ao thu.
Song tây khêu nến bao giờ,
Cùng nhau kể chuyện mưa mờ núi Ba.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Thế Kỷ

Ngày về, hẹn lúc nào ư
Ba sơn mưa đổ ao thu dâng đầy
Bao giờ chong nến cửa tây
Bên nhau kể chuyện đêm nay mưa tràn


Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 3 trang (23 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]