Bình luận nhanh 5

Xuân Lộc31/08/2023 16:45
Bản dịch của Xuân Lộc (30/8/2023) NHỚ TRỞ VỀ Trường Giang, đau lắng đọng Vạn dặm nhớ dâng đầy Thêm cuối thu đầy gió Núi non tràn lá bay!
Minh Chu21/01/2022 15:56
Nhớ trở về Trường Giang buồn đã ứ Vạn dặm nhớ dâng đầy. Huống tối tàn thu gió, Núi non vàng lá bay. C2: vạn dặm nhớ nhau ùa về. Hơi chiều da diết Hồ Dếnh đây!
Tu Nguyen18/08/2020 01:09
Trường Giang buồn tái tê Muôn dặm nghĩ quay về Gió mạnh chiều nay thổi Lá vàng bay nhớ quê.
Tu Nguyen18/08/2020 01:09
Sầu tha hương như sông ứ nghẹn Muôn dặm xa nghĩ đến trở về Chiều nay gió lộng sơn khê Lá vàng bay khắp nhớ quê ngập lòng.
The Ky Tran15/05/2018 10:23
Bản dịch của TRẦN THẾ KỶ Tình sầu lắng đọng sông dài Đường xa muôn dặm mong ngày về đây Huống hồ trong buổi chiều nay Núi non, gió thổi tung bay lá vàng

思歸

長江悲已滯,
萬里念將歸。
況屬高風晚,
山山黃葉飛。

 

Tư quy

Trường Giang bi dĩ trệ,
Vạn lý niệm tương quy.
Huống thuộc cao phong vãn,
Sơn sơn hoàng diệp phi.

 

Dịch nghĩa

Nỗi thương đau đã lắng đọng trên sông Trường Giang,
Ở nơi xa muôn dặm mong nhớ lúc trở về.
Huống hồ đương lúc cuối thu,
Lá vàng tung bay trên núi non trùng điệp.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 3 trang (24 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Trường Giang buồn ngậm đứng dòng,
Xa xôi muôn dặm những mong về nhà.
Lại thêm gió lộng chiều tà,
Bay bay xác lá vàng pha núi đồi.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Bàn Thành Lãng Tử

Trường Giang sầu lắng đong đầy,
Ở nơi nghìn dặm mong ngày về quê.
Chiều buồn gió rét tái tê,
Lá vàng lác đác bốn về núi non.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Trọng San

Trường Giang buồn đã đọng,
Muôn dặm nghĩ về làng,
Lại gió chiều lộng gió,
Núi non bay lá vàng.


tửu tận tình do tại
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Trường Giang sầu đã đọng,
Muôn dặm ước về ngay.
Huống nữa chiều tung gió,
Lá vàng núi bay bay...


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
tửu tận tình do tại
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Anh Nguyên

Trường Giang, buồn đã lắng rồi,
Ở xa muôn dặm, nhớ nơì sắp về.
Huống chiều nay gió mạnh ghê,
Lá vàng núi núi tràn trề tung bay...


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Sông dài buồn lại thêm buồn
Đường quê muôn dặm mộng hồn về chơi
Chiều hôm gió nổi bời bời
Núi non khắp chốn lá rơi rơi vàng


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Sông dài sầu thêm đọng
Muôn dặm ước về chơi
Huống nữa gió chiều thổi
Xứ xứ vàng lá rơi


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Trường Giang lắng đọng thương đau,
Nơi xa muôn dặm nhớ nhau trở về.
Huống hồ thu cuối lạnh ghê,
Núi non trùng điệp tràn trề lá bay.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Trường Giang lắng đọng nỗi thương đau,
Muôn dặm xa về mong nhớ nhau.
Thu cuối huống hồ đang gió mạnh,
Lá vàng bay ngập núi non sầu.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Sơ Hạ

Buồn buồn nước ngậm Trường Giang
Xa xa nghìn dặm mang mang quê nhà
Ngày thu thôi xế bóng tà
Non cao lớp lớp la đà lá rơi


15.00
Trả lời

Trang trong tổng số 3 trang (24 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối