Thơ » Trung Quốc » Minh » Thanh Tâm tài nhân » Kim Vân Kiều truyện
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/03/2020 11:21
今夕是何夕,
強笑媚良人。
怕郎憔悴因儂病,
惜郎勞苦慰郎心。
Kim tịch thị hà tịch,
Cưỡng tiếu mị lương nhân.
Phạ lang tiều tuỵ nhân nùng bệnh,
Tích lang lao khổ uỷ lang tâm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 07/03/2020 11:21
Đêm nay thôi đã phân trương
Gượng cười để đẹp lòng chàng chàng ơi
Ốm đau sợ khổ chàng thôi
Thương chàng lao nhọc làm vui lòng chàng
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.