瀟湘

寒清健碧遠相含,
珠媚根源在極南。
流古遞今空作島,
逗山沖壁自為潭。
遷來賈誼愁無限,
謫過靈均恨不堪。
畢竟輸他老漁叟,
綠蓑青竹釣濃藍。

 

Tiêu Tương

Hàn thanh kiện bích viễn tương hàm,
Châu mị căn nguyên tại cực nam.
Lưu cổ đệ kim không tác đảo,
Đậu san trùng bích tự vi đàm.
Thiên lai Giả Nghị sầu vô hạn,
Trích quá Linh Quân hận bất kham.
Tất cánh thâu tha lão ngư tẩu,
Lục thoa thanh trúc điếu nùng lam.


Tiêu Tương ( 26.253,111.607): Là nơi hợp lưu của hai con sông Tiêu thuỷ 瀟水 và Tương thuỷ 湘水 (hay Tương giang 湘江) để chảy vào hồ Động Đình, và cũng là tên vùng đất ở đây, thời xưa thuộc nước Sở, nay là trấn Tiêu Tương ở địa phận huyện Linh Lăng 零陵, tỉnh Hồ Nam 湖南, Trung Quốc. Sông Tiêu có tên khác là Doanh thuỷ 營水, phát nguyên từ núi Cửu Nghi, chảy đến Vĩnh Châu thì hợp lưu với sông Tương. Sông Tương phát nguyên ở huyện Hưng An, tỉnh Quảng Tây. Ở đây phong cảnh rất thê lương buồn bã, và có nhiều cảnh đẹp, thường được dùng làm đề tài cho thơ và hoạ, như Tiêu Tương bát cảnh 瀟湘八景.

Nơi đây thường là chỗ chia tay để mỗi người đi mỗi ngả, cho nên văn thơ thường dùng trong cảnh biệt ly. Nơi bờ sông Tương xưa kia hai bà vợ ông Thuấn đứng khóc chồng, nước mắt hoà máu rơi vào trúc thành những đốm thâm. Cho nên có chữ “giọt Tương” là giọt nước mắt, “khúc Tiêu Tương” là khúc đàn buồn về nỗi ly biệt.

Khúc sông Tiêu Tương liền với sông Mịch La là nơi Khuất Nguyên đã trầm mình.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Tích trữ xa, lạnh trong biên biếc
Nguồn xuất từ ngọc đẹp cực nam
Ngàn xưa chảy cuộn trôi không đảo
Vọt vách xanh, vòng núi thành đầm
Sầu không dứt thân đày Giả Nghị
Hận vô cùng đất trích Khuất Nguyên
Dòng chuyển đưa khắp nơi ngư phủ
Áo tơi xanh cần trúc sương lam


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Xanh biếc cả hai sông đều có
Nguồn ngọc ngà xuất xứ từ nam
Xưa nay đảo nhỏ không làm
Chảy ngừng bên núi thành đầm mênh mông
Giả Nghị đày nỗi buồn vô hạn
Linh Quân qua oán hận khôn kham
Cuối cùng chuyển vận ngư dân
Áo tơi cần trúc sương lam nồng nàn.


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời