Thơ » Nga » Nikolai Nekrasov » Ai là người hạnh phúc ở nước Nga » Phần 3: Nữ nông dân » Chương 4: Đemushka
Đăng bởi Tung Cuong vào 10/08/2025 08:09, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 21/08/2025 12:31
Из тонкой из пелечочки
Повыкатали Демушку
140. И стали тело белое
Терзать и пластовать.
Тут свету я невзвидела, —
Металась и кричала я:
— Злодеи! палачи!..
Падите мои слезоньки
Не на землю, не на воду,
Не на господень храм!
Падите прямо на́ сердце
Злодею моему!
150. Ты дай же, боже господи!
Чтоб тлен пришел на платьице,
Безумье на головушку
Злодея моего!
Жену ему неумную
Пошли, детей-юродивых!
Прими, услыши, господи,
Молитвы, слезы матери,
Злодея накажи!.. —
„Никак, она помешана? —
160. Сказал начальник сотскому. —
Что ж ты не упредил?
Эй! не дури! связать велю!..“
Присела я на лавочку.
Ослабла, вся дрожу.
Дрожу, гляжу на лекаря:
Рукавчики засучены,
Грудь фартуком завешана,
В одной руке — широкий нож.
В другой ручник — и кровь на нем,
170. А на носу очки!
Так тихо стало в горнице...
Начальничек помалчивал,
Поскрипывал пером,
Поп трубочкой попыхивал,
Не шелохнувшись, хмурые
Стояли мужики.
— Ножом в сердцах читаете, —
Сказал священник лекарю,
Когда злодей у Демушки
180. Сердечко распластал.
Тут я опять рванулася...
„Ну, так и есть — помешана!
Связать ее!” — десятнику
Начальник закричал.
Стал понятых опрашивать:
„В крестьянке Тимофеевой
И прежде помешательство
Вы примечали?“
— Нет! —
Спросили свекра, деверя,
190. Свекровушку, золовушку:
— Не примечали, нет! —
Спросили деда старого:
— Не примечал! ровна была...
Одно: к начальству кликнули,
Пошла... а ни целковика,
Ни новины, пропащая,
С собой и не взяла! —
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 10/08/2025 08:09
Đã sửa 1 lần,
lần cuối bởi tôn tiền tử
vào 21/08/2025 12:31
Họ quấn mảnh tã mỏng tang,
Giờ, mở dần để hở Điômushka ra
140. Và thi thể con trông trắng bợt
Bắt đầu đoạ đày, cắt ra thành mảnh một.
Tôi căm thù thế giới này, -
Tôi vẫy vùng và gào thét lên ngay:
- Đồ độc ác! quân giết người, mày đáng chết!…
Tôi mong: nước mắt tôi có lăn xuống hết
Không rơi lên đất, không rơi xuống nước luôn,
Không rơi vào đền thờ Chúa linh thiêng!
Hãy hạ thẳng vào con tim kẻ
Đã tàn độc với tôi vô kể!
150. Xin Chúa hãy ban, xin Chúa xót thương!
Ước gì quần áo họ thành mục nát bươm,
Đầu óc họ lên cơn điên loạn
Kẻ thủ ác với tôi tàn bạo!
Cho họ vớ phải bà vợ ngu thôi,
Sinh con ra đần độn, chẳng thành người!
Xin Chúa lắng nghe tôi, tiếp nhận
Lời cầu nguyện, nước mắt của bà mẹ khổ nhất,
Chúa hãy trừng phạt kẻ thủ ác ngay!… -
“Không thể nào, cô ta phát điên rồi này?
160. Viên trưởng cảnh sát nói với tay đội trưởng
Thế sao anh không báo trước?
Này, đừng ngốc thế, ta ra lệnh trói cô ta!…”
Tôi ngồi xuống chiếc ghế kia.
Người tôi yếu lả, run lên hết cỡ.
Tôi run rẩy, mắt nhìn bác sỹ:
Tay áo ông ta đã xắn lại chỉnh tề,
Ngực ông ta phủ một chiếc tạp dề,
Một tay cầm con dao rộng bản.
Tay kia là phanh tay - còn vết máu,
170. Chiếc kính đeo trên mũi ông này!
Căn phòng thành im lặng, bình yên thay…
Trưởng cảnh sát không nói ngay, nín lặng,
Tiếng ngòi bút đưa đi nghe xột xoạt,
Cha cố phì phèo tẩu thuốc trong mồm,
Vẻ mặt cau cau, người không nhúc nhích luôn
Nhóm nông dân còn đứng đó.
- Bằng lưỡi dao mổ, ông đọc được con tim rõ, -
Cha cố nói với bác sỹ vài câu,
Khi kẻ độc ác của Điômushka bắt đầu
180. Mở phanh tim của cậu nhỏ
Tôi lập tức lao người lên hết cỡ
Này, y như rằng, cô ta nổi điên đây mà
Hãy trói cô ấy lại cho ta!
Trưởng cảnh sát nói với tên cai đội
Nhóm nhân chứng vào, người lấy cung hỏi:
“Trước đây, ông có để ý thấy là
Nữ nông dân Timopheeva
Cô ta bị điên, mất trí?
- Không! -
Rồi họ hỏi bố chồng, anh rể,
190. Mẹ vợ với chị dâu:
- Không nhận thấy, chẳng thấy đâu! -
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.