Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
3 bài trả lời: 2 bản dịch, 1 thảo luận
2 người thích

Đăng bởi cacbacrabot vào 31/07/2007 13:30, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 02/08/2011 08:34

“Великое чувство! У каждых дверей...”

Великое чувство! У каждых дверей,
В какой стороне ни заедем,
Мы слышим, как дети зовут матерей,
Далеких, но рвущихся к детям.

Великое чувство! Его до конца
Мы живо в душе сохраняем, -
Мы любим сестру, и жену, и отца,
Но в муках мы мать вспоминаем!


1877

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đinh Nguyễn Trần Lê

Vĩ đại thay! Sau từng cánh cửa
Dù đi xa hay ở rất gần
Ta vẫn nghe tiếng con gọi mẹ
Mẹ dù xa nhưng ngóng về con.

Vĩ đại thay! Muôn đời tình Mẹ
Trong tim ta trân trọng giữ gìn
Ta yêu chị, yêu cha, yêu vợ
Nhưng khổ đau ta nhớ Mẹ hiền!

25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Nguyên bản

Великое чувство! У каждых дверей...

Великое чувство! У каждых дверей,
В какой стороне ни заедем,
Мы слышим, как дети зовут матерей,
Далеких, но рвущихся к детям.

Великое чувство! Его до конца
Мы живо в душе сохраняем, -
Мы любим сестру, и жену, и отца,
Но в муках мы мать вспоминаем!

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Tình cảm bao la sau từng cánh cửa,
Ta dù đến đâu bất kể gần xa
Vẫn nghe tiếng các con ta gọi mẹ,
Mẹ dẫu xa, nhưng nhớ trẻ ở nhà.

Tình cảm bao la luôn được gìn giữ
Trong đáy lòng ta đến tận cuối đời.
Ta yêu vợ, yêu em và yêu bố,
Nhưng khổ đau lại nhớ mẹ khôn nguôi.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời