Thơ » Trung Quốc » Minh » Lý Liêm
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/08/2014 06:35
邊城無日不風沙,
白草黃雲萬里賒。
夜夜城頭聽觱篥,
吹殘隴水又梅花。
Biên thành vô nhật bất phong sa,
Bạch thảo hoàng vân vạn lý xa.
Dạ dạ thành đầu thính tất lật[1],
Xuy tàn "Lũng thuỷ" hựu "Mai hoa".
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/08/2014 06:35
Không ngày nào biên thành không gió cát
Mây đục vàng cỏ trắng vạn dặm xa
Ở đầu thành đêm đêm nghe tất lật
Thổi cho tàn điệu "Lũng thuỷ", "Mai hoa"
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.