渡華封
片帆無急渡華封,
峭壁丹崖出水中。
水勢每隨山面轉,
山形斜靠水門通。
魚龍雜處秋煙薄,
鷗鷺齊飛日照紅。
玉洞雲房三百六,
不知誰是水晶宮。
Độ Hoa Phong
Phiến phàm vô cấp độ Hoa Phong,
Tiễu bích đan nhai xuất thuỷ trung.
Thuỷ thế mỗi tuỳ sơn diện chuyển,
Sơn hình tà kháo thuỷ môn thông.
tạp xử thu yên bạc,
lộ tề phi nhật chiếu hồng.
Ngọc động vân phòng
Bất tri thuỳ thị .
Dịch nghĩa
Lá buồm không vội vượt qua vũng Hoa Phong,
Vách đá đứng, sườn núi đỏ, giữa nước chỏi dựng lên.
Thế nước tuỳ chỗ theo mặt núi mà biến chuyển.
Hình núi nghiêng mình, nép tựa cửa lạch để nước thông qua.
Cá rồng lẫn lộn, tăm khuất dưới từng hơi nước mỏng mùa thu.
Âu cò cùng baă trong ánh đỏ mặt trời chiều.
Cõi Tiên có ba trăm sáu động ngọc và phòng mây,
Đây không biết chốn nào là cung Thuỷ Tinh.
渡華封
Độ Hoa Phong
Qua vũng Hoa Phong
片帆無急渡華封,
Phiến phàm vô cấp độ Hoa Phong,
Lá buồm không vội vượt qua vũng Hoa Phong,
峭壁丹崖出水中。
Tiễu bích đan nhai xuất thuỷ trung.
Vách đá đứng, sườn núi đỏ, giữa nước chỏi dựng lên.
水勢每隨山面轉,
Thuỷ thế mỗi tuỳ sơn diện chuyển,
Thế nước tuỳ chỗ theo mặt núi mà biến chuyển.
山形斜靠水門通。
Sơn hình tà kháo thuỷ môn thông.
Hình núi nghiêng mình, nép tựa cửa lạch để nước thông qua.
魚龍雜處秋煙薄,
tạp xử thu yên bạc,
Cá rồng lẫn lộn, tăm khuất dưới từng hơi nước mỏng mùa thu.
鷗鷺齊飛日照紅。
lộ tề phi nhật chiếu hồng.
Âu cò cùng baă trong ánh đỏ mặt trời chiều.
玉洞雲房三百六,
Ngọc động vân phòng
Cõi Tiên có ba trăm sáu động ngọc và phòng mây,
不知誰是水晶宮。
Bất tri thuỳ thị .
Đây không biết chốn nào là cung Thuỷ Tinh.
Lá buồm thủng thỉnh vượt Hoa Phong.
Đá dựng bờ son mọc giữa dòng.
Dòng nước lần theo chân núi chuyển,
Mình lèn nghiêng để lối duyềnh thông.
Cá rồng lẩn nấp hơi thu nhạt,
Âu lộ cùng bay bóng xế hồng.
Băm sáu phòng mây cùng động ngọc,
Đâu nào là cái Thuỷ Tinh cung?
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Mảnh buồm thong thả vượt Hoa Phong
Vách đứng bờ son dựng giữa dòng
Thế nước đổi thay tuỳ núi chuyển
Hình non nghiêng lại để dòng thông
Trời chiều bóng nhạt soi le nhạn
Khói toả hơi thu khuất cá rồng
Động ngọc phòng mây ba sáu chỗ
Biết đâu là chốn Thuỷ Tinh cung
Mái chèo phe phẩy thuyền dong chơi,
Chân núi qua gần cảnh vắng người.
Mây thoảng chơ vơ núi lộ đá,
Khách trông đá dựng nguyếch cao vời.
Bằng Di dựng cột trời nghiêng chống,
Long Nữ hải thần giữ điện long.
Chỗ đó Thuỷ Hoàng chưa từng đến,
Trời dành giữ vững Nam non sông.