Bình luận nhanh 1

Chi Nguyen18/02/2023 15:23
Non cao gối cỏ tâm thiền. Hàng ngày tự nhủ chẳng phiền đến ai. Tu tâm dưỡng tính dùi mài. Thế gian miệng lưỡi chẳng hoài bận tâm.

山居百詠其六十

山居趺坐一蒲團,
日用工夫在反觀。
本命元辰知落處,
舌頭不被別人瞞。

 

Sơn cư bách vịnh kỳ 060

Sơn cư phu toạ nhất bồ đoàn,
Nhật dụng công phu tại phản quan.
Bản Mệnh, Nguyên Thần[1] tri lạc xứ[2],
Thiệt đầu bất bị biệt nhân man.


Chú thích:
[1]
Bản Mệnh, Nguyên Thần đều là những vì sao chi phối vận mệnh con người. Thiền tông dùng từ này để dụ cho bản tính của chính mình.
[2]
Cứu cánh. Bích Nham lục (quyển 9) ghi: “Thích Ca tự Thích Ca, Di Lặc tự Di Lặc, vị tri lạc xứ giả, vãng vãng hoán tác dược bệnh tướng đầu hội khứ” 釋迦自釋迦,彌勒自彌勒,未知落處者,往往喚作藥病相投會去 (Thích Ca tự Thích Ca, Di Lặc tự Di Lặc, người chưa biết cứu cánh, thường bảo thuốc bệnh hợp nhau).

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thích Nhật Quang

Ở núi ngồi vững một bồ đoàn,
Hằng dụng công phu tự phản quan,
Bổn mạng nguyên thần đà biết trước,
Lưỡi đầu khỏi bị kẻ khi man.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Non cao tĩnh toạ một bồ đoàn
Ngày tháng công phu tự phản quan
Bổn mạng nguyên thần tường xứ đạo
Lưỡi đầu chẳng để kẻ khinh man


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Ban Nhược

Ở núi, gối cỏ xếp chân ngồi,
Hằng bữa công phu phản quan thôi!
Thấu hiểu bản tâm đến rốt ráo,
Lưỡi lời kẻ khác chẳng lừa rồi.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời