Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Trung Ngạn
Đăng bởi Vanachi vào 14/06/2006 07:22
長河一帶水悠悠,
清化山南劃二州。
潮信往來觀造化,
鳥聲上下說贏輸。
煙浮松傘廟何處,
白拂蘆旂天共秋。
十二年前曾過此,
新亭風景使人愁。
Trường hà nhất đái thuỷ du du,
Thanh Hoá, Sơn Nam hoạch nhị châu.
Triều tín vãng lai quan tạo hoá,
Ðiểu thanh thượng hạ thuyết doanh thâu.
Yên phù tùng tản miếu hà xứ?
Bạch phất lô kỳ thiên cộng thu.
Thập nhị niên tiền tằng quá thử,
Tân đình phong cảnh sử nhân sầu.
Châu ở bài thơ này chỉ vùng miền vì năm 1242, vua Trần Thái Tông đổi 24 lộ đời Lý thành 12 lộ, trong đó có Thanh Hoá phủ lộ. Năm Quang Thái thứ 10 (Trần Thuận Tông, 1397) đổi Lộ Thanh Hoá làm trấn Thanh Ðô, lúc đó Nguyễn Trung Ngạn đã qua đời (1370). Trấn Thanh Ðô lúc này gồm 3 châu (mỗi châu có 4 huyện) và 7 huyện, bao gồm: châu Thanh Hoá gồm huyện Nga Lạc, huyện Tế Giang, huyện Yên Lạc, huyện Lỗi Giang; châu Ái gồm huyện Hà Trung, huyện Thống Bình, huyện Tống Giang, huyện Chi Nga; châu Cửu Chân gồm huyện Cổ Chiến, huyện Kết Thuế, huyện Duyên Giác, huyện Nông Cống. Và 7 huyện là: Cổ Ðằng, Cổ Hoằng, Ðông Sơn, Cổ Lôi, Vĩnh Ninh, Yên Ðịnh, Lương Giang. |
Chỉ lộ Sơn Nam lúc ấy. Ngày nay gồm các tỉnh Hà Nam, Nam Định, Hà Đông, Hưng Yên,Thái Bình. |
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 14/06/2006 07:22
Sông dài một giải nước mênh mông,
Sơn Nam, Thanh Hoá vạch đôi vùng.
Trời đất, triều lên lui tới hẹn,
Ðược thua, chim hót nhắn nhe cùng.
Khói phủ bồng bềnh che miếu cũ,
Cờ lau phất trắng báo thu phong.
Mười hai năm trước từng qua ghé,
Ðình mới trùng tu khiến chạnh lòng.
Gửi bởi PH@ ngày 13/07/2017 16:41
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 17/09/2017 17:22
Sông dài một dải nước triền miên
Thanh Hoá, Sơn Nam lại khác miền
Lên xuống tuỳ triều xem tạo hoá
Bổng trầm chim hót thắng thua truyền
Tán thông khói phủ nơi nào miếu?
Lau trắng phất cờ thu cảnh yên
Qua bến mười hai năm trước nhớ
Cảnh thay đình mới dạ buồn phiền.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/11/2018 20:02
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/11/2020 11:22
Sông dài một giải mênh mông,
Sơn Nam, Thanh Hoá đôi vùng vạch biên.
Đất trời, tới hẹn triều lên,
Ðược thua, chim hót cành trên vang rền.
Miếu xưa khói phủ bồng bềnh,
Cờ lau phất trắng báo đền thu phong.
Mười hai năm trước nhớ mong,
Trùng tu đình mới chạnh lòng cảnh xưa.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 18/06/2019 16:27
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 07/07/2020 08:09
Sông dài nước chảy mênh mông
Sơn Nam, Thanh Hoá một vùng chia đôi
Triều lên ngắm cảnh đất trời
Bổng trầm chim hót mấy hồi được thua
Khói mù đâu chốn miếu xưa
Trời thu chung sắc lau thưa trắng màu
Mười hai năm đã qua mau
Nhìn xem đình mới thêm sầu lòng ai
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/06/2020 19:32
Sông dài một giải nước bao la,
Thanh Hoá, Sơn Nam cùng nước nhà.
Tới hẹn triều lên xem tạo hoá,
Ðược thua chim hót cành vang xa.
Tán tùng khói phủ nơi nào miếu,
Lau trắng phất cờ thu báo qua.
Từng ghé mười hai năm trước đó,
Cảnh tình đình mới chạnh lòng ta.