Bình luận nhanh 4

Nguyễn Công Tuấn26/09/2025 08:43
Sắc trăng như nước đêm nay, Nhân gian trời đất tẩy ngay đi nào. Nắng tàn trời sáng tĩnh sao, Sắc thu trong trẻo đẹp nao nao lòng. Sao nhường ánh sáng trăng trong, Tinh anh cảnh vật chờ mong bao người. Thế…
Nguyễn Quê13/10/2024 06:16
Sắc trăng đêm tựa nước Rửa sạch bẫn trần không Nóng đi ..đời yên lặng Thu về.. cảnh sạch bong Sao thưa thâu óng ánh Móc đậm tỏa lanh long Cõi thế luôn thay đổi kìa! khuông ngọc mãi trong
Trung Tín Nguyễn24/02/2024 01:28
Trăng đêm loáng như nước, Trời dùng rửa nhân gian. Mây cao lọc nắng bức, Sắc thu chảy lan tràn. Sao nhường trăng thêm sáng, Gió sương bỗng huy hoàng. Sự đời bao thay đổi, Trăng kia mãi vẹn toàn.
Chi Nguyen21/08/2020 08:44
Ánh trăng, soi sáng đêm nay. Đất trời thoáng chốc, tẩy ngay bụi trần. Tầng mây, nắng nóng tan dần. Sang thu cảnh sắc, muôn phần bình yên. Sao nhường trăng sáng luân phiên. Trăng thanh gió mát, cảnh tiên…

八月十五夜玩月

天將今夜月,
一遍洗寰瀛。
暑退九霄淨,
秋澄萬景清。
星辰讓光彩,
風露髮晶英。
能變人間世,
攸然是玉京。

 

Bát nguyệt thập ngũ dạ ngoạn nguyệt

Thiên tương kim dạ nguyệt,
Nhất biến tẩy hoàn doanh.
Thử thoái cửu tiêu tịnh,
Thu trừng vạn cảnh thanh.
Tinh thần nhượng quang thái,
Phong lộ phát tinh anh.
Năng biến nhân gian thế,
Du nhiên thị ngọc kinh.

 

Dịch nghĩa

Ông trời dùng sắc trăng như nước của đêm nay
Để tẩy rửa tất cả trời đất nhân gian
Nắng nóng đã lùi, bầu trời sáng và yên tĩnh,
Sắc thu trong sáng, vạn vật thanh lệ đẹp và yên bình
Khắp bầu trời tất cả các ngôi sao nhiều màu sắc đều nhường cho ánh trăng
Ngay cả cảnh vật mùa thu đều phát ra những tia sáng nhoáng rọi sáng con người
Nhân gian thường vẫn thay đổi
Nhưng ánh trăng vĩnh hằng không thay đổi


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Minh Tú

Đêm nay trời lấy ánh trăng
Tẩy rửa khắp chốn sạch băng bụi đời
Nắng lui, sáng sạch bầu trời
Sắc thu trong vắt, khắp nơi yên bình
Muôn sao nhường ánh trăng xinh
Cảnh thu phát toả lung linh nhiệm mầu
Trần thế thường chẳng giữ lâu
Riêng trăng mãi mãi, chiếu hầu nhân gian


tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Đem nay trăng ngời sáng
Bầu trời rửa sạch bong
Nắng nhạt tầng mây tĩnh
Thu trong vạn vật thanh
Muôn sao nhường vẻ sáng
Sương trắng ánh lung linh
Thế gian thường biến đổi
Vằng vặc mãi vầng trăng


14.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Ông Trời đem đêm nay ánh sáng
Rửa sạch trơn thông thoáng hoàn cầu
Khí nóng lui, thanh tịnh mau
Sắc thu trong trẻo vui câu thanh bình
Sao ban mai phải nhường sức sáng
Còn giúp cho sương ánh long lanh
Nhân gian biến hoá quyền năng
Xứng danh quả thực ngọc kinh khổng lồ.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Sắc trời như nước đêm trăng,
Nhân gian trời đất sạch băng tẩy rồi.
Nắng lùi, yên tĩnh, sáng trời,
Sắc thu trong sáng, khắp nơi đẹp đời.
Ánh trăng hơn sắc sao trời,
Cảnh thu rọi sáng con người lung linh.
Nhân gian thường đổi bóng hình,
Nhưng trăng vĩnh cửu riêng mình không thay.


25.00
Trả lời