
Bản dịch của (Không rõ)
Gửi bởi hongha83 ngày 10/04/2009 19:28
Lấm tấm mêng mang bóng nhạn xa
Non cao bao phủ lớp mây ngà
Cầu dài tịch mịch đêm xuân lạnh
Thi nhân thuyền lẻ ghé lại nhà
Nguồn: Lịch sử văn học Trung Quốc (tập 2), NXB Giáo Dục, 2003
Trừ dạ tự Thạch Hồ quy Điều Khê kỳ 07 除夜自石湖歸苕溪其七 • Đêm trừ dạ từ Thạch Hồ về Điều Khê kỳ 07Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Khương Quỳ Ngôn ngữ: Chữ Hán Một số bài cùng từ khoá- Ba Sơn đạo trung trừ dạ hữu hoài (Thôi Đồ) - Kim tịch hành - Tự Tề, Triệu tây quy chí Hàm Dương tác (Đỗ Phủ) - Trừ dạ tự Thạch Hồ quy Điều Khê kỳ 10 (Khương Quỳ) - Nửa đêm trừ tịch (Vũ Hoàng Chương) - Trừ dạ tác (Cao Thích) Một số bài cùng tác giả除夜自石湖歸苕溪其七笠澤茫茫雁影微,
Trừ dạ tự Thạch Hồ quy Điều Khê kỳ 07Lạp trạch mang mang nhạn ảnh vi,
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời) ![]() Bản dịch của (Không rõ)Gửi bởi hongha83 ngày 10/04/2009 19:28 Lấm tấm mêng mang bóng nhạn xa Nguồn: Lịch sử văn học Trung Quốc (tập 2), NXB Giáo Dục, 2003 Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews) ![]() Bản dịch của phanlang @www.tvvn.orgGửi bởi tôn tiền tử ngày 09/01/2018 07:43 Hồ Thái mênh mông bóng nhạn mờ tửu tận tình do tại
|