Bình luận nhanh 4

Đào Văn Nghi15/11/2025 16:56
Dịch thơ: MÂY TRÊN ĐỈNH NÚI Đầu non sớm chửa tan mây trắng, Lúa mạch dần khô hạn cháy đồng. Giúp ích gì đâu sinh lại mất, Làm mưa theo gió được hay không? Đào Nghi dịch:16/11/2025
Chi Nguyen19/11/2019 08:55
Đầu non mây trắng chưa tan. Lúa xanh ngoài ruộng,héo vàng thảm thương. Tự sinh, tự diệt là thường. Theo gió đông tới, mưa dường đang mong.
Nguyễn Công Tuấn27/07/2019 10:29
Dịch thơ của Bạch Cư Dị Bài : LĨNH THƯỢNG VÂN Nguyên văn: Lĩnh thượng bạch vân triêu vị tán, Điền trung thanh mạch hạn tương khô. Tự sinh tự diệt thành hà sự, Năng trục đông phong tác vũ vô ? Dịch thơ: MÂY…
Hung Trandang24/09/2018 18:11
MÂY TRÊN ĐỈNH NÚI BẠCH CƯ DỊ Mây sáng đỉnh núi còn chưa tan Lúa mạch trong ruông khô héo tàn Ích gì tự sinh ,tự tan Sao không theo gió Đông làm mưa đi ? 2018

嶺上雲

嶺上白雲朝未散,
田中青麥旱將枯。
自生自滅成何事,
能逐東風作雨無。

 

Lĩnh thượng vân

Lĩnh thượng bạch vân triêu vị tán,
Điền trung thanh mạch hạn tương khô.
Tự sinh tự diệt thành hà sự?
Năng trục đông phong tác vũ vô?

 

Dịch nghĩa

Mây trắng trên đỉnh núi sáng nay chưa tan,
Lúa mạch trong ruộng khô hạn sắp héo.
Cứ tự sinh ra rồi tự tan, được việc gì?
Có thể nào đuổi theo gió đông rồi làm ra mưa được không?


Lĩnh thượng vân là tiêu đề của bài đầu tiên của chùm năm bài có tên Sơn trung ngũ tuyệt cú.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Mây trên núi sáng nay chưa tản
Lúa trong đồng khô hạn chờ mưa
Tự sinh tự tản ai ưa?
Sao không theo gió làm mưa xanh đồng?


tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Mây trắng đầu non sớm chửa tan
Trên đồng nắng hạn lúa khô cằn
Tự sinh tự diệt về đâu nhỉ
Theo gió làm mưa có được chăng


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Đầu non mây trắng sáng chưa tan,
Lúa mạch trong đồng hạn héo tàn.
Tự diệt tự sinh sao được việc,
Làm mưa nhờ gió được hay chăng?


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Đầu non mây trắng chưa tan,
Trong đồng lúa mạch héo tàn hạn khô.
Tự sinh tự diệt sao chờ,
Làm mưa theo gió được nhờ hay chăng?


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nam Thắng

Sáng mây đỉnh núi chưa tan
Lúa mì ruộng cạn héo tàn sắp khô
Tự sinh tự diệt ai ngờ
Làm sao đuổi gió để chờ mưa rơi


Chưa có đánh giá nào
Trả lời