Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vương Nhai
年少辭家從冠軍,
金妝寶劍去邀勛。
不知馬骨傷寒水,
唯見龍城起暮雲。
Niên thiếu từ gia tòng quán quân,
Kim trang bảo kiếm khứ yêu huân.
Bất tri mã cốt thương hàn thuỷ,
Duy kiến Long thành[1] khởi mộ vân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.