皇甫岳雲谿雜題其五-萍池

春池深且廣,
會待輕舟迴。
靡靡綠萍合,
垂楊掃復開。

 

Hoàng Phủ Nhạc Vân Khê tạp đề kỳ 5 - Bình trì

Xuân trì thâm thả quảng,
Hội đãi khinh chu hồi.
Mị mị lục bình hợp,
Thuỳ dương tảo phục khai.

 

Dịch nghĩa

Ao xuân vừa sâu vừa rộng,
Đứng đợi thuyền nhỏ trở lại.
Bèo xanh từ từ hợp lại,
Một nhánh dương liễu rủ thấp quét chúng lại tản ra.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Ao xuân sâu và rộng
Chờ thuyền nhỏ quay về
Bèo từ từ họp lại
Liễu rủ quét tan bè


15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phụng Hà

Ao xuân vừa rộng vừa sâu
Chờ con thuyền nhỏ quay đầu ghé đây
Bèo xanh hợp lại mảng dày
Cành dương rủ động, bèo lay, tản dần.


15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nam Thắng

Ao xuân vừa rộng vừa sâu
Đợi thuyền quay lại cùng nhau đứng chờ
Lục bình hợp lại hững hờ
Liễu xanh quét nước bèo giờ tản ra


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời