Bình luận nhanh 2

Hoan Mai20/11/2024 05:31
Bản dịch của Mai Văn Hoan Chiều bến Bình Than, sáo lửng lơ Đêm chùa Phả Lại, ánh đèn mờ Xưa nay du khách chen chân viếng "Lo trước vui sau" biết hay chưa?
Chi Nguyen16/09/2022 09:30
Bình Than vẳng tiếng sáo chiều. Ánh đèn Phả Lại cô liêu đêm trường. Nỗi lòng lữ khách vấn vương. "Vui sau lo trước" dễ thường được đâu ?

留題海陽廨宇

日落平灘漁笛短,
夜寒普賴佛燈孤。
不知今古登臨客,
亦有先憂後樂無。

 

Lưu đề Hải Dương giải vũ

Nhật lạc Bình Than[1] ngư địch đoản,
Dạ hàn Phả Lại[2] Phật đăng cô.
Bất tri kim cổ đăng lâm khách,
Diệc hữu tiên ưu hậu lạc[3] vô.

 

Dịch nghĩa

Ác xế bến Bình Than, sáo chài tiếng ngắn ngủi
Đêm lạnh chùa Phả Lại, đèn Phật bóng lẻ loi
Không biết xưa nay những khách viếng cảnh
Cũng có cái quan niệm “lo trước vui sau” không?


Chú thích:
[1]
Tên bến thuộc huyện Chí Linh, Hải Dương.
[2]
Tên chùa, là danh thắng thuộc xã Phả Lại, huyện Quế Dương, tỉnh Bắc Ninh, ngay trên sông Lục Đầu, tương truyền là nơi tu hành của Dương Không Lộ; tại đây nhà sư có đúc một cái chuông thật lớn, sau bị chìm xuống sông, nay còn truyền là bến rơi chuông.
[3]
Một câu nói nổi tiếng trong bài ký Nhạc Dương lâu của Phạm Trọng Yêm. Nguyên cả câu là: “Lo trước cái lo của thiên hạ, vui sau cái vui của thiên hạ”.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Bùi Duy Tân, Đào Phương Bình

Ác lặn Bình Than, chài ngắn sáo
Rét đêm Phả Lại, Phật chong đèn
Khách đăng lâm có người kim cổ
“Lo trước vui sau” mấy bậc hiền?


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Sáo chài thưa thớt, tối Bình Than
Phả Lại đêm khuya, Phật đốt đèn
Chẳng biết xưa nay người viếng cảnh
''Vui sau lo trước'' mấy ai hiền?


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng

Đêm xuống Bình Than vẳng sáo chài
Phật chùa Phả Lại lẻ đèn trai
Xưa nay khách vãng nào hay biết
“Lo trước vui sau” liệu có dài?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời