山居百詠其五十七

山居結草在重巖,
喜乃翻身出鬧籃。
知足便為安樂國,
莫教過分太無慚。

 

Sơn cư bách vịnh kỳ 057

Sơn cư kết thảo tại trùng nham,
Hỉ nãi phiên thân xuất náo lam.
Tri túc tiện vi an lạc quốc,
Mạc giao quá phận thái vô tàm.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thích Nhật Quang

Ở núi kết cỏ ở gành non,
Mừng được rời thân khỏi lối mòn,
Biết đủ là vui niềm an lạc,
Thẹn thuồng quá phận khó chu toàn.


Nguồn: Sơn cư bách vịnh, NXB TP Hồ Chí Minh, 2000
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Non cao kết cỏ ở rừng xanh
Mừng được tấm thân chẳng buộc ràng
Biết đủ ắt là vào lạc quốc
Để cho quá phận thẹn thùng chăng

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời