Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 23:39

山居百詠其四十六

山居空寂臥禪僧,
晝夜常持般若經。
始識眾生原是佛,
後來熱水即寒冰。

 

Sơn cư bách vịnh kỳ 046

Sơn cư không tịch ngoạ thiền tăng,
Trú dạ thường trì Bát Nhã kinh.
Thuỷ thức chúng sinh nguyên thị Phật,
Hậu lai nhiệt thuỷ tức hàn băng.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thích Nhật Quang

Ở núi vắng lặng ngoạ thiền tăng,
Hôm sớm thường gìn Bát Nhã đăng,
Mới biết chúng sanh nguyên gốc Phật,
Thế thì nước nóng ấy hàn băng.


Nguồn: Sơn cư bách vịnh, NXB TP Hồ Chí Minh, 2000
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Non cao vắng lặng có thiền tăng
Thường niệm sớm hôm Bát Nhã kinh
Mới biết chúng sinh đều vốn Phật
Về sau nước nóng chính hàn băng

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời