春雪

江雲垂野雪如簁,
閏歲春來特地遲。
倒盡酒壺終日醉,
臥聽兒誦半山詩。

 

Xuân tuyết

Giang vân thuỳ dã tuyết như ty,
Nhuận tuế xuân lai đặc địa trì.
Đảo tận tửu hồ chung nhật tuý,
Ngoạ thinh nhi tụng Bán Sơn thi.


 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đông Hải

Mây phủ đồng sông tuyết đổ cơn
Năm nhuần xuân mới đến chậm hơn
Nghiêng rót hết bình say suốt buổi
Nằm nghe con đọc thơ Bán Sơn

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Mây phủ đồng sông tuyết dập dồn
Năm nhuần xuân mới chậm về hơn
Nghiêng bầu rót cạn say tròn buổi
Nghe trẻ ngâm nga thơ Bán Sơn

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời