Bình luận nhanh 2

Minh Chu01/12/2019 13:57
Lầu xanh xuân rượu Hà Mô dậy Tuổi trẻ Trường An ngạo mạn thay. Loảng quạng nửa say hòe biếc lối, Lừ đừ ngựa đốm cưỡi rơi hoài.
Văn Minh Chu16/11/2019 07:16
Lầu xanh xuân rượu Hà Mô dậy Tuổi trẻ Trường An ngạo mạn thay. Loạng choạng đường Hoè xanh nửa xỉn, Lững thững ngựa hoa cưỡi nhao hoài.

長安少年行

翠樓春酒蝦蟆陵,
長安少年皆共矜。
紛紛半醉綠槐道,
躞蹀花驄驕不勝。

 

Trường An thiếu niên hành

Thuý lâu xuân tửu Hà Mô lăng,
Trường An thiếu niên giai cộng căng.
Phân phân bán tuý lục hoè đạo,
Tiệp điệp hoa thông kiêu bất thăng.


Trường An ( 34.264,108.948): Trường An 長安 hay Tràng An là kinh đô nhà Hán và nhà Đường, Trung Quốc, cố chỉ nay trong thành phố Tây An, tỉnh Thiểm Tây, là thắng cảnh du lịch quốc tế. Các đời sau, cả ở Trung Quốc và Việt Nam, người ta cũng thường dùng Trường An với nghĩa là kinh đô nói chung. Ví dụ câu ở ca dao “Chẳng thơm cũng thể hoa lài, Dẫu không thanh lịch cũng người Tràng An”, Tràng An dùng để chỉ kinh thành Thăng Long.

Cổng phía đông thành Tây An ngày nay
Hình: Cổng phía đông thành Tây An ngày nay

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của kimthoty @www.tvvn.org

Hà Mô lầu biếc rượu nồng
Trường An toàn đám trẻ ngông khoe giàu
Ngõ hoè say bước thấp cao
Hoa thông lửng thửng cưỡi nào được đâu.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Lầu xanh làng Hà Mô uống rượu
Trường An toàn niên thiếu kiêu căng
Say chếnh choáng đường hoè xanh
Leo lên con ngựa hoa thông ngã hoài.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn phước Hậu

Hà Mô uống rượu xuân say mèm
Ngạo mạn Trường An bọn thiếu niên.
Nửa tỉnh đường hoè chân lạng quạng
ngựa hoa thông cạnh cưỡi không lên.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Hà Mô lăng biếc rượu xuân nồng,
Đám trẻ Trường An khoe rất ngông.
Nhộn nhịp ngõ hoè say tuý luý,
Lừng chừng không cưỡi ngựa hoa thông.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Hoạ thơ

(1)

Lầu son gác tía bóng trăng giăng,
Tràng An trai trẻ chí hiên ngang.
Rượu xuân say khướt rồi tan tiệc,
Ngựa hoa kiêu hãnh được bao chăng?

(2)

Đường hoè rộn rã bụi tung giăng,
Hơi men chếnh choáng dạ hiên ngang.
Áo bào phất phới cười nghiêng ngả,
Để lại sau lưng một thoáng vàng.


"Vũ tâm son sắt giữa đất trời,
Phong sương mặc kệ, chí chẳng vơi.
Lĩnh cao một cõi hiên ngang đứng,
Soi rọi nghìn năm đất muôn nơi."
Chưa có đánh giá nào
Trả lời