Bình luận nhanh 4

Cơm Nguội07/07/2025 10:01
Đa tình lại như rất vô tình, Trước chén mà miệng cứ nín thinh. Chỉ có nến kia sầu ly biệt, Thay người nhỏ lệ đến bình minh. 7/7/2025- Nguyễn Đức Tiến.
Nguyễn Công Tuấn16/10/2024 08:28
Đa tình lại giống như vô tình, Cảm thấy muốn cười; chẳng giống mình. Ngọn nến có lòng thương tiếc lúc, Thay người nhỏ lệ tới bình minh. N/Đ Ngày 16/10/2024
Tôn Thất Minh Đạt23/07/2024 06:26
Lòng chứa bao tình, ngỡ vô tình Nâng rượu không cười, chỉ lặng thinh Nến kia có ý buồn ly biệt Thay người nhỏ lệ đến bình minh. Mạc Đình. 06/2024
Nguyễn Quê03/01/2023 19:24
* Lắm tình nhưng giống kẻ không tình Nâng chén muốn cười lại lặng thinh Ngọn nến lòng thương đời giã biệt Thay người lệ nhỏ đến bình minh 3/1/2023 Nguyễn Quê

贈別其二

多情卻似總無情,
唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,
替人垂淚到天明。

 

Tặng biệt kỳ 2

Đa tình khước tự tổng vô tình,
Duy giác tôn tiền tiếu bất thành.
Lạp chúc hữu tâm hoàn tích biệt,
Thế nhân thuỳ lệ đáo thiên minh.

 

Dịch nghĩa

Đa tình mà lại giống như vô tình,
Chỉ cảm thấy trước chén rượu muốn cười mà không được.
Ngọn nến có lòng thương tiếc lúc chia tay,
Nên thay người nhỏ lệ đến tận sáng.


 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (17 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Đa tình sao lại tựa vô tình
Trước rượu gượng cười cũng khó thành
Ngọn nến có lòng thương cách biệt
Thay người rơi lệ suốt năm canh


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nhất Nguyên

Lắm tình rốt cục tựa vô tình
Chẳng thể cười vui chén tiễn anh
Cây nến còn đau khi tiễn biệt
Thay người ứa lệ tới bình minh.


Nhất Nguyên
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đa tình rốt cuộc vô tình rồi
Trước rượu trầm ngâm chẳng nhếch môi
Nến vốn có tim nên có cảm
Thâu đêm thay chủ lệ tuôn rơi


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đông Phong

Lắm tình rốt lại cũng không tình
Chỉ biết trước ly cười chẳng thành
Nến sáp có lòng còn tiếc biệt
Thay người buông lệ đến ngày sang.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phanxipăng

Đa tình mà lại giống vô tình,
Cười không nên tiếng trước chén quỳnh.
Ngọn nến xót lòng khi ly biệt,
Thay người trào lệ đến bình minh.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Đa tình mà lại giống vô tình,
Trước rượu muốn cười mà lặng thinh.
Chia tay ngọn nến còn thương tiếc,
Nhỏ lệ thay người đến bình minh.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đông Phong

Lắm tình rốt lại cũng không tình
Chỉ biết trước ly cười chẳng thành
Nến sáp có lòng còn tiếc biệt
Thay người buông lệ đến ngày sang.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 2 trang (17 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]