Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

少小須勤學

少小須勤學,
文章可立身。
滿朝朱紫貴,
盡是讀書人。

 

Thiếu tiểu tu cần học

Thiếu tiểu tu cần học,
Văn chương khả lập thân.
Mãn triều chu tử[1] quý,
Tận thị độc thư nhân.

 

Dịch nghĩa

Lúc còn nhỏ nên học cho chăm chỉ,
Biết văn chương thì có thể thành người.
Khắp trong triều những quan mặc áo đỏ áo tía được coi trọng,
Họ đều là những người chăm đọc sách.


Chú thích:
[1]
Chỉ chung những người đỗ đạt làm quan. Thời Đường, quan ngũ phẩm mặc áo đỏ, quan tam phẩm mặc áo tía khi lên triều.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Như Quy

Thuở nhỏ nên chăm học,
Văn chương để lập thân.
Khắp triều áo đỏ, tía,
Đều đọc sách mà nên.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lỗ Bình Sơn

Lúc nhỏ chuyên cần học,
Văn chương để lập thân.
Khắp triều đều kính trọng,
Nên vậy, bậc văn nhân.


24.50
Trả lời