26/04/2024 23:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Vanachi vào 03/02/2022 18:05
Nguyên tác
少小須勤學,
文章可立身。
滿朝朱紫貴,
盡是讀書人。
Phiên âm
Thiếu tiểu tu cần học,
Văn chương khả lập thân.
Mãn triều chu tử[1] quý,
Tận thị độc thư nhân.Dịch nghĩa
Lúc còn nhỏ nên học cho chăm chỉ,
Biết văn chương thì có thể thành người.
Khắp trong triều những quan mặc áo đỏ áo tía được coi trọng,
Họ đều là những người chăm đọc sách.Bản dịch của Điệp luyến hoa
Thuở nhỏ nên chăm học,
Văn chương để lập thân.
Khắp triều áo đỏ, tía,
Đều đọc sách mà nên.
[1] Chỉ chung những người đỗ đạt làm quan. Thời Đường, quan ngũ phẩm mặc áo đỏ, quan tam phẩm mặc áo tía khi lên triều.