Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Uông Thù » Thần đồng thi
Đăng bởi Vanachi vào 05/03/2022 23:44
春遊芳草地,
夏賞綠荷池。
秋飲黃花酒,
冬吟白雪詩。
Xuân du phương thảo địa,
Hạ thưởng lục hà trì.
Thu ẩm hoàng hoa tửu,
Đông ngâm bạch tuyết thi.
Mùa xuân đi chơi nơi cỏ xanh mượt,
Mùa hè ngắm ao sen xanh.
Mùa thu uống rượu hoa cúc,
Mùa đông ngâm thơ tuyết trắng.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/03/2022 23:44
Xuân chơi bờ cỏ xanh,
Hạ ngắm ao sen biếc.
Thu uống rượu hoàng hoa,
Đông ngâm thơ vịnh tuyết.
Gửi bởi riolam ngày 01/02/2023 08:40
Miền cỏ mướt xuân chơi
Ao sen xanh hạ ngắm
Rượu cúc vàng thu uống
Thơ tuyết trắng đông ngâm