Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trịnh Hoài Đức » Cấn Trai thi tập » Quan quang tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/01/2026 13:53
晴川荇帶牽興,
晚席荷風襯涼。
綠水臨窗進盥,
青山夾道稱觴。
Tình xuyên hạnh đới khiên hứng,
Vãn tịch hà phong sấn lương.
Lục thuỷ lâm song tiến quán,
Thanh sơn giáp đạo xưng thương.
Sông quang tạnh, cỏ hạnh dẫn dắt hứng thơ,
Tối trải chiếu ngồi, gió mang hương sen ngấm lạnh tay áo.
Dòng sông ghé mé cửa như dâng chậu nước,
Núi xanh xanh đường hẹp tựa chiếc ly.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/01/2026 13:53
Cỏ hạnh sông trong gợi hứng,
Chiếu đêm gió mát hương sen.
Nước xanh vào song dâng chậu,
Núi biếc đường quanh tựa đèn.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.